Sloka 47
VERSO 47
Verš
Texto
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam
Synonyma
Sinônimos
tasyāḥ — její (služebné); tadā — tehdy; ākarṇya — když slyšela; bhṛśa-āturam — plný lítosti a vzrušený; svaram — hlas; ghnantyāḥ — bijící; karābhyām — rukama; uraḥ — hruď; uccakaiḥ — hlasitě; api — také; praviśya — vstoupila; rājñī — královna; tvarayā — spěšně; ātmaja-antikam — poblíž svého syna; dadarśa — viděla; bālam — dítě; sahasā — náhle; mṛtam — mrtvý; sutam — syn.
tasyāḥ — dela (a criada); tadā — naquele momento; ākarṇya — ouvindo; bhṛśa-āturam — altamente pesarosa e agitada; svaram — voz; ghnantyāḥ — golpeando; karābhyām — com as mãos; uraḥ — o peito; uccakaiḥ — alta; api — também; praviśya — entrando; rājñī — a rainha; tvarayā — às pressas; ātmaja-antikam — perto do seu filho; dadarśa — ela viu; bālam — a criança; sahasā — subitamente; mṛtam — morto; sutam — filho.
Překlad
Tradução
Služebná se v nesmírném vzrušení bila oběma rukama do prsou a vykřikovala slova plná lítosti. Královna slyšela její pronikavý hlas, okamžitě tam přišla, a když přistoupila ke svému synovi, uviděla, že náhle zemřel.
Imensamente perturbada, a criada golpeou seu peito com ambas as mãos e chorou alto, proferindo palavras lamuriosas. Ouvindo seus gritos, a rainha correu imediatamente até o lugar e, ao aproximar-se de seu filho, viu que estava morto.