ŚB 6.14.47

तस्यास्तदाकर्ण्य भृशातुरं स्वरं
घ्नन्त्या: कराभ्यामुर उच्चकैरपि ।
प्रविश्य राज्ञी त्वरयात्मजान्तिकं
ददर्श बालं सहसा मृतं सुतम् ॥ ४७ ॥
tasyās tadākarṇya bhṛśāturaṁ svaraṁ
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam

Palabra por palabra

tasyāḥde ella (la sirvienta); tadāen ese momento; ākarṇyaescuchar; bhṛśa-āturamlamentándose y muy agitada; svaramla voz; ghnantyāḥgolpear; karābhyāmcon las manos; uraḥel pecho; uccakaiḥen voz alta; apitambién; praviśyaentrar; rājñīla reina; tvarayādeprisa; ātmaja-antikamcerca de su hijo; dadarśaella vio; bālamal niño; sahasāde pronto; mṛtammuerto; sutamhijo.

Traducción

Muy agitada, la nodriza se golpeaba el pecho con las manos y se lamentaba dando grandes voces. Al escuchar sus gritos, la reina acudió inmediatamente, y, al acercarse a su hijo, descubrió su repentina muerte.