घ्नन्त्या: कराभ्यामुर उच्चकैरपि ।
प्रविश्य राज्ञी त्वरयात्मजान्तिकं
ददर्श बालं सहसा मृतं सुतम् ॥ ४७ ॥
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam
tasyāḥ — of her (the maidservant); tadā — at that time; ākarṇya — hearing; bhṛśa-āturam — highly regretful and agitated; svaram — voice; ghnantyāḥ — striking; karābhyām — with the hands; uraḥ — the chest; uccakaiḥ — loudly; api — also; praviśya — entering; rājñī — the Queen; tvarayā — hastily; ātmaja-antikam — near her son; dadarśa — she saw; bālam — the child; sahasā — suddenly; mṛtam — dead; sutam — son.
In great agitation, the maidservant struck her breast with both hands and cried loudly in regretful words. Hearing her loud voice, the Queen immediately came, and when she approached her son, she saw that he was suddenly dead.