Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

rājovāca
na nūnaṁ bhagava ātmārāmāṇāṁ yoga-samīrita-jñānāvabharjita-karma-bījānām aiśvaryāṇi punaḥ kleśadāni bhavitum arhanti yadṛc-chayopagatāni.
ра̄джова̄ча
на нӯнам̇ бхагава а̄тма̄ра̄ма̄н̣а̄м̇ йога-самӣрита-гя̄на̄вабхарджита-карма-бӣджа̄на̄м аишваря̄н̣и пунах̣ клешада̄ни бхавитум арханти ядр̣ч-чхайопагата̄ни.

Synonyma

Дума по дума

rājā uvāca — král Parīkṣit se otázal; na — ne; nūnam — vskutku; bhagavaḥ — ó mocný Śukadeve Gosvāmī; ātmārāmāṇām — čistých oddaných, jejichž jedinou činností je oddaná služba; yoga-samīrita — dosažené praktikováním yogy; jñāna — poznáním; avabharjita — spálené; karma-bījānām — těch, jejichž semena plodonosných činností; aiśvaryāṇi — mystické síly; punaḥ — znovu; kleśadāni — zdroje utrpení; bhavitum — stát se; arhanti — mohou; yadṛcchayā — automaticky; upagatāni — získané.

ра̄джа̄ ува̄ча – цар Парӣкш̣ит попита; на – не; нӯнам – наистина; бхагавах̣ – о, могъщи Шукадева Госва̄мӣ; а̄тма̄ра̄ма̄н̣а̄м – на чистите предани, отдадени на преданото служене; йога-самӣрита – постигнато в процеса на йога; гя̄на – знание; авабхарджита – изгорени; карма-бӣджа̄на̄м – на тези, чиито семена на плодоносните дейности; аишваря̄н̣и – мистичните сили; пунах̣ – отново; клешада̄ни – източници на страдание; бхавитум – стават; арханти – могат; ядр̣ччхая̄ – спонтанно; упагата̄ни – получени.

Překlad

Превод

Král Parīkṣit se otázal Śukadeva Gosvāmīho: Můj drahý pane, osoby zcela čistého srdce dosahují praktikováním bhakti-yogy poznání a jejich připoutanost k plodonosnému jednání je spálena na popel. Takoví lidé automaticky získají síly mystické yogy, které pro ně nejsou zdrojem utrpení. Proč tedy Ṛṣabhadeva tyto síly opomíjel?

Цар Парӣкш̣ит попита Шукадева Госва̄мӣ: Господарю мой, тези, които напълно са пречистили сърцата си, постигат знание чрез бхакти йога и изгарят привързаността към плодоносна дейност. У тях спонтанно се появява могъществото на мистичната йога. То не им носи страдание. Тогава защо Р̣ш̣абхадева го отхвърлил?

Význam

Пояснение

Čistý oddaný je neustále zaměstnaný službou Nejvyšší Osobnosti Božství. Vše, co potřebuje k vykonávání oddané služby, získá automaticky, i když to může vypadat jako výsledek mystické jógové síly. Yogī někdy může předvádět nepatrné mystické síly tím, že vytvoří zlato. Malé množství zlata okouzlí hloupé lidi, a yogī tak získá mnoho stoupenců, kteří jsou ochotni takovou nepatrnou osobu přijmout za Nejvyšší Osobnost Božství. Takový yogī se někdy i veřejně představuje jako Bhagavān. Oddaný však nemusí předvádět takové magické divy. Aniž by praktikoval proces mystické yogy, získá ještě větší bohatství, a na celém světě. Pán Ṛṣabhadeva za daných okolností odmítl projevit mystické jógové dokonalosti a Mahārāja Parīkṣit se ptal, proč je nepřijal, když pro oddaného nejsou zdrojem znepokojení. Oddaný není ze zisku hmotného bohatství ani zarmoucený, ani spokojený. Jeho zájem se soustřeďuje na to, jak potěšit Nejvyšší Osobnost Božství. Získá-li milostí Nejvyššího Pána neobyčejné bohatství, využije této příležitosti ke službě Pánu. Bohatství ho nerozruší.

Чистият предан постоянно служи на Върховната Божествена Личност. Без да полага излишни усилия, той получава всичко необходимо за преданото му служене; макар понякога да изглежда, че го е постигнал с мистичното си могъщество. Има някои йогӣ с нищожни мистични сили, способни да материализират злато. Видът на парченцето злато пленява глупавите хора и незначителният йогӣ си намира много последователи, готови да го приемат за Върховната Божествена Личност. Такъв йогӣ може да се представя и за Бхагава̄н. Но преданият няма нужда от подобни магически фокуси. И без помощта на мистичната йога той получава много по-големи богатства по цял свят. Бог Р̣ш̣абхадева не пожелал да прояви мистичното си съвършенство и Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит попитал защо го е отхвърлил, след като то не е никаква пречка за предания. Материалното богатство не го кара нито да страда, нито да ликува. Той е загрижен само как да зарадва Върховната Личност. Ако по Божията милост получи необикновено голямо богатство, ще го използва в служене на Бога. Богатството не е бреме за предания.