Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.14.30

Verš

yadā pākhaṇḍibhir ātma-vañcitais tair uru vañcito brahma-kulaṁ samāvasaṁs teṣāṁ śīlam upanayanādi-śrauta-smārta-karmānuṣṭhā-nena bhagavato yajña-puruṣasyārādhanam eva tad arocayan śūdra-kulaṁ bhajate nigamācāre ’śuddhito yasya mithunī-bhāvaḥ kuṭumba-bharaṇaṁ yathā vānara-jāteḥ.

Synonyma

yadā — když; pākhaṇḍibhiḥ — působením pāṣaṇḍīch (ateistů); ātma-vañcitaiḥ — kteří jsou sami podvedení; taiḥ — jimi; uru — čím dál více; vañcitaḥ — podváděný; brahma-kulam — praví brāhmaṇové, kteří striktně následují védskou kulturu; samāvasan — usadí se mezi nimi, aby dělal duchovní pokrok; teṣām — jejich (brāhmaṇů, kteří se striktně řídí védskými zásadami); śīlam — dobrý charakter; upanayana-ādi — počínaje předáním posvátné šňůry neboli přípravou podmíněné duše k získání kvalifikace pravého brāhmaṇy; śrauta — podle védských zásad; smārta — podle autorizovaných písem odvozených z Ved; karma-anuṣṭhānena — vykonávání činností; bhagavataḥ — Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství; yajña-puruṣasya — Jenž je uctíván védskými obřady; ārādhanam — proces Jeho uctívání; eva — jistě; tat arocayan — nenachází v něm potěšení, protože jeho vykonávání je velice obtížné pro lidi, kteří nemají svědomí; śūdra-kulam — společnost śūdrů; bhajate — obrací se ke; nigama-ācāre — chováním podle védských zásad; aśuddhitaḥ — jelikož není očištěný; yasya — jehož; mithunī-bhāvaḥ — sexuální požitek neboli materialistický způsob života; kuṭumba-bharaṇam — udržování rodiny; yathā — jako; vānara-jāteḥ — společnosti opic neboli opičích potomků.

Překlad

Falešní svāmī, yogīni a inkarnace, kteří nevěří v Nejvyšší Osobnost Božství, jsou známí jako pāṣaṇḍī. Sami jsou pokleslí a podvedení, protože neznají skutečnou cestu duchovního pokroku, a každý, kdo se na ně obrátí, bude nepochybně také podveden. Takto oklamaný člověk se někdy uchýlí ke skutečným stoupencům védských zásad (brāhmaṇům či těm, kdo mají vědomí Kṛṣṇy), kteří každého učí, jak uctívat Nejvyšší Osobnost Božství ve shodě s védskými obřady. Tito darebáci však takové zásady nedokáží dodržovat; proto znovu poklesnou a uchýlí se k śūdrům, kteří jsou velmi zběhlí v zabezpečování sexu. Sex hraje velkou roli mezi zvířaty, jako jsou opice, a takové lidi, které sex probouzí k životu, lze nazvat potomky opic.

Význam

Poté, co živá bytost dokončí evoluční proces od vodních živočichů na zvířecí úroveň, dospěje nakonec do lidské podoby. Během evoluce neustále působí tři kvality hmotné přírody. Ti, kdo přicházejí do lidské podoby skrze kvalitu dobra (sattva-guṇa), byli ve své poslední zvířecí inkarnaci kravami. Ti, kdo přicházejí skrze kvalitu vášně (rajo-guṇa), byli předtím lvy a ti, kdo přicházejí skrze kvalitu nevědomosti (tamo-guṇa), byli opicemi. Ty, kdo přišli přes opičí druhy, považují v tomto věku moderní antropologové, jako je Darwin, za potomky opic. Zde se dozvídáme, že lidé, kteří se zajímají pouze o sex, nejsou skutečně o nic lepší než opice. Opice jsou velmi zběhlé v sexuálním požitku, a lékaři také někdy vyjímají opicím pohlavní žlázy a umísťují je do lidského těla, aby si člověk mohl i ve stáří užívat sexu. Tak vypadá pokrok moderní civilizace. V Indii chytají mnoho opic a posílají je do Evropy, aby jejich pohlavní žlázy mohly nahradit žlázy starých lidí. Ti, kdo skutečně pocházejí z opic, chtějí prostřednictvím sexu rozšiřovat své aristokratické rodiny. Vedy popisují rovněž určité obřady, které jsou zvláště určeny ke zdokonalení pohlavního styku a dosažení vyšších planetárních soustav, kde mu holdují polobozi. I polobozi velice tíhnou k sexu, protože se jedná o základní princip hmotného požitku.

Ze všeho nejdříve je podmíněná duše podvedená takzvanými svāmīmi, yogīny a inkarnacemi, za nimiž přichází pro úlevu od hmotného utrpení. Když s nimi není spokojená, přichází k oddaným a čistým brāhmaṇům, kteří se jí snaží povznést ke konečnému osvobození z hmotných pout. Podmíněná duše, jež postrádá svědomí, však nedokáže striktně dodržovat zásady zakazující nedovolený sex, požívání omamných látek, hazardování a jedení masa. Proto poklesne a uchýlí se k lidem, jež jsou jako opice. V hnutí pro vědomí Kṛṣṇy tito opičí žáci, kteří nejsou schopni dodržovat striktní usměrňující zásady, někdy poklesnou a snaží se vytvářet společnosti založené na sexu. To je důkaz, že takoví lidé jsou potomky opic, jak potvrzuje Darwin. V tomto verši je proto jasně řečeno: yathā vānara-jāteḥ.