ŚB 4.7.28

सदस्या ऊचु:
उत्पत्त्यध्वन्यशरण उरुक्लेशदुर्गेऽन्तकोग्र
व्यालान्विष्टे विषयमृगतृष्यात्मगेहोरुभार: ।
द्वन्द्वश्वभ्रे खलमृगभये शोकदावेऽज्ञसार्थ:
पादौकस्ते शरणद कदा याति कामोपसृष्ट: ॥ २८ ॥
sadasyā ūcuḥ
utpatty-adhvany aśaraṇa uru-kleśa-durge ’ntakogra-
vyālānviṣṭe viṣaya-mṛga-tṛṣy ātma-gehoru-bhāraḥ
dvandva-śvabhre khala-mṛga-bhaye śoka-dāve ’jña-sārthaḥ
pādaukas te śaraṇada kadā yāti kāmopasṛṣṭaḥ

Synonyma

sadasyāḥčlenové shromáždění; ūcuḥpravili; utpattiopakované zrození a smrt; adhvanina cestě; aśaraṇebez útočiště; uruveliké; kleśanešťastné; durgev obrovské pevnosti; antakaukončení; ugrastrašnými; vyālahady; anviṣṭezamořené; viṣayahmotné štěstí; mṛga-tṛṣifata morgána; ātmatělo; gehadomov; urutěžké; bhāraḥbřímě; dvandvadualit; śvabhrejámy takzvaného štěstí a neštěstí; khaladravá; mṛgazvířata; bhayeve strachu z; śoka-dāvelesní požár nářku; ajña-sa-arthaḥv zájmu darebáků; pāda-okaḥútočiště Tvých lotosových nohou; teTobě; śaraṇa-dakterý poskytuješ ochranu; kadākdy; yātijdou; kāma-upasṛṣṭaḥuchváceni všemožnými touhami.

Překlad

Členové shromáždění oslovili Pána: Jsi jediným útočištěm všech trpících v této obrovské pevnosti podmíněné existence, kde čas jako had neustále číhá na příležitost uštknout. Svět je plný jam takzvaného štěstí a neštěstí a dravých zvířat připravených zaútočit. Plameny nářku v něm nikdy nepohasínají a fata morgána falešného štěstí bez ustání láká, ale neposkytuje útočiště. Hlupáci podléhají opakovanému rození a umírání a klesají pod tíhou svých takzvaných povinností. Doba, kdy přijmou útočiště Tvých lotosových nohou, nám není známá.

Význam

Ti, kdo si nejsou vědomi Kṛṣṇy, žijí v nepřetržitém nebezpečí, které popisuje tento verš. Všechny uvedené nepříjemné podmínky jsou však důsledkem jejich zapomnění na Kṛṣṇu. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je zde proto, aby pomohlo všem těmto zmateným a nešťastným duším. Jedná se tedy o nejdůležitější pomoc celé lidské společnosti. Členové tohoto hnutí jsou největší dobrodinci, neboť následují příklad Pána Caitanyi Mahāprabhua, nejlepšího přítele všech živých bytostí.