Skip to main content

Sloka 21

Text 21

Verš

Text

kathaṁ nu dārakā dīnā
dārakīr vāparāyaṇāḥ
vartiṣyante mayi gate
bhinna-nāva ivodadhau
kathaṁ nu dārakā dīnā
dārakīr vāparāyaṇāḥ
vartiṣyante mayi gate
bhinna-nāva ivodadhau

Synonyma

Synonyms

katham — jak; nu — vskutku; dārakāḥ — synové; dīnāḥ — ubozí; dārakīḥ — dcery; — nebo; aparāyaṇāḥ — bez opory; vartiṣyante — budou žít; mayi — až já; gate — opustím tento svět; bhinna — rozbitá; nāvaḥ — loď; iva — jako; udadhau — v oceánu.

katham — how; nu — indeed; dārakāḥ — sons; dīnāḥ — poor; dārakīḥ — daughters; — or; aparāyaṇāḥ — having no one else to depend on; vartiṣyante — will live; mayi — when I; gate — gone from this world; bhinna — broken; nāvaḥ — boat; iva — like; udadhau — in the ocean.

Překlad

Translation

Starosti krále Purañjany pokračovaly: “Moji synové a dcery na mně nyní plně závisí. Jak budou žít, až opustím tento svět? Budou jako cestující na lodi, která ztroskotala uprostřed oceánu.”

King Purañjana continued worrying: “After I pass from this world, how will my sons and daughters, who are now fully dependent on me, live and continue their lives? Their position will be similar to that of passengers aboard a ship wrecked in the midst of the ocean.”

Význam

Purport

Každá živá bytost si v okamžiku smrti dělá starosti s tím, co se stane s její manželkou a dětmi. Politik si podobně dělá starosti, co se stane s jeho zemí a politickou stranou. Dokud si člověk není plně vědom Kṛṣṇy, bude muset v příštím životě přijmout tělo, které odpovídá jeho příslušnému stavu vědomí. Jelikož Purañjana myslí na svoji manželku a děti a je do myšlenek na svoji ženu přespříliš pohroužen, dostane tělo ženy. Stejně tak politik nebo takzvaný nacionalista, který je nadměrně připoutaný ke své rodné zemi, se po skončení své politické kariéry nepochybně narodí znovu ve stejné zemi. Náš příští život bude také ovlivněn činy vykonávanými v tomto životě. Politikové někdy jednají velice hříšně pro svůj vlastní smyslový požitek. Nejedná se o nic neobvyklého, když politik zabije svého protivníka. I když tento politik dostane možnost narodit se znovu ve své takzvané rodné zemi, bude si muset vytrpět následky svých hříšných činností z minulého života.

At the time of death every living entity worries about what will happen to his wife and children. Similarly, a politician also worries about what will happen to his country or his political party. Unless one is fully Kṛṣṇa conscious, he has to accept a body in the next life according to his particular state of consciousness. Since Purañjana is thinking of his wife and children and is overly engrossed in thoughts of his wife, he will accept the body of a woman. Similarly, a politician or so-called nationalist who is inordinately attached to the land of his birth will certainly be reborn in the same land after ending his political career. One’s next life will also be affected by the acts one performs during this life. Sometimes politicians act most sinfully for their own sense gratification. It is not unusual for a politician to kill the opposing party. Even though a politician may be allowed to take birth in his so-called homeland, he still has to undergo suffering due to his sinful activities in his previous life.

Tato věda o převtělování je moderním vědcům zcela neznámá. Takzvaní vědci se s těmito věcmi nechtějí zatěžovat, protože kdyby se jen trochu zamysleli nad tímto tématem a nad problémy života, zjistili by, že jejich budoucnost je velice temná. Proto se myšlenkám na budoucnost snaží vyhnout a nadále páchají nejrůznější hříšné činnosti ve jménu společenských, politických a národních zájmů.

This science of transmigration is completely unknown to modern scientists. So-called scientists do not like to bother with these things because if they would at all consider this subtle subject matter and the problems of life, they would see that their future is very dark. Thus they try to avoid considering the future and continue committing all kinds of sinful activities in the name of social, political and national necessity.