Skip to main content

Sloka 27

ТЕКСТ 27

Verš

Текст

rājan havīṁṣy aduṣṭāni
śraddhayāsāditāni te
chandāṁsy ayāta-yāmāni
yojitāni dhṛta-vrataiḥ
ра̄джан хавӣм̇ш̣й адуш̣т̣а̄ни
шраддхая̄са̄дита̄ни те
чханда̄м̇сй ая̄та-я̄ма̄ни
йоджита̄ни дхр̣та-вратаих̣

Synonyma

Дума по дума

rājan — ó králi; havīṁṣi — obětiny; aduṣṭāni — neznečištěné; śraddhayā — s velkou vírou a pozorností; āsāditāni — nashromážděné; te — tvoje; chandāṁsi — mantry; ayāta-yāmāni — bez nedostatků; yojitāni — správně vykonávané; dhṛta-vrataiḥ — kvalifikovanými brāhmaṇy.

ра̄джан – о, царю; хавӣм̇ш̣и – предлагани в жертвоприношенията; адуш̣т̣а̄ни – чисти; шраддхая̄ – с голяма вяра и старание; а̄са̄дита̄ни – приготвени; те – твои; чханда̄м̇си – мантрите; ая̄та-я̄ма̄ни – без грешка; йоджита̄ни – правилно извършени; дхр̣та-вратаих̣ – от вещи бра̄хман̣и.

Překlad

Превод

Ó králi, víme, že příslušenství pro oběť jsi nashromáždil s velkou vírou a pečlivostí a že není znečištěné. Naše zpívání védských hymnů rovněž nemá žádné nedostatky, neboť všichni přítomní brāhmaṇové a kněží jsou zkušení a řádně vykonávají oběti.

О, царю, знаем, че си приготвил жертвените предмети и дарове с голяма вяра и прилежание и сме сигурни, че те всички са чисти. От своя страна ние безгрешно пеем ведическите химни – всички жреци и бра̄хман̣и, събрали се тук, си знаят добре работата и извършват правилно церемониите.

Význam

Пояснение

Zkušení brāhmaṇové jsou obeznámeni s vědou, jak vyslovovat védské mantry se správným přízvukem. Celou mantru i jednotlivá sanskrtská slova je nutné přednášet se správnou výslovností — jinak to nepřinese žádný výsledek. V současném věku brāhmaṇové nejen neznají důkladně sanskrt, ale ani nežijí příliš čistým životem. Zpíváním mantry Hare Kṛṣṇa však lze získat nejvyšší prospěch, jaký mohou oběti poskytnout. Mantra Hare Kṛṣṇa má takovou sílu, že i tomu, kdo ji nevyslovuje správně, přinese výsledky.

Бра̄хман̣ите трябва да умеят да произнасят ведическите мантри по правилен начин, а това е цяла наука. Санскритските думи, съставящи мантрите, трябва да се пеят с вярно произношение, иначе мантрите няма да имат ефект. Съвременните бра̄хман̣и нито владеят санскрит както трябва, нито съблюдават чистота в ежедневието си. Като повтаря мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а обаче, човек постига същия резултат, до който водят всички жертвени церемонии, взети заедно. Тази мантра има такова могъщество, че дори ако човек не я произнася по съвършен начин, силата ѝ не намалява и той постига желания резултат.