Skip to main content

Sloka 3

ТЕКСТ 3

Verš

Текст

na bhavān avadhīd yakṣān
na yakṣā bhrātaraṁ tava
kāla eva hi bhūtānāṁ
prabhur apyaya-bhāvayoḥ
на бхава̄н авадхӣд якш̣а̄н
на якш̣а̄ бхра̄тарам̇ тава
ка̄ла ева хи бхӯта̄на̄м̇
прабхур апяя-бха̄вайох̣

Synonyma

Дума по дума

na — ne; bhavān — ty; avadhīt — zabil; yakṣān — Yakṣi; na — ne; yakṣāḥ — Yakṣové; bhrātaram — bratra; tava — tvého; kālaḥ — čas; eva — zajisté; hi — neboť; bhūtānām — živých bytostí; prabhuḥ — Nejvyšší Pán; apyaya-bhāvayoḥ — zničení i plození.

на – не; бхава̄н – ти; авадхӣт – уби; якш̣а̄някш̣ите; на – не; якша̄х̣якш̣ите; бхра̄тарам – брат; тава – твой; ка̄лах̣ – време; ева – несъмнено; хи – заради; бхӯта̄на̄м – на живите същества; прабхух̣ – Върховният Бог; апяя-бха̄вайох̣ – на унищожението и сътворението.

Překlad

Превод

Ve skutečnosti jsi to nebyl ty, kdo zabil Yakṣi, a nebyli to oni, kdo zabili tvého bratra. Konečnou příčinou plození a ničení je Nejvyšší Pán v podobě věčného času.

Всъщност не ти уби якш̣ите, както не те са истинските убийци на брат ти – истинската причина за всяко сътворение и унищожение е Върховният Бог в аспекта си на вечното време.

Význam

Пояснение

Když správce pokladnice oslovil Dhruvu Mahārāje “ty, jenž jsi bez hříchu”, Dhruva Mahārāja si o sobě mohl myslet něco jiného, neboť se cítil zodpovědný za zabití mnoha Yakṣů. Kuvera ho však ujistil, že vlastně nezabil ani jednoho Yakṣu, a proto skutečně nezhřešil. Dhruva pouze plnil svoji královskou povinnost, jak přikazují přírodní zákony. Kuvera dodal: “Ani smrt tvého bratra nezavinili Yakṣové. Zemřel působením přírodních zákonů, protože nadešel jeho čas. Věčný čas, jeden z aspektů Pána, je z konečného hlediska zodpovědný za ničení i plození, a proto za tyto věci neneseš žádnou odpovědnost.”

Когато пазителят на съкровищницата нарекъл Дхрува Маха̄ра̄джа „безгрешен“, Дхрува вероятно се почувствал виновен за убийството на толкова много якш̣и и започнал да изпитва угризения на съвестта. Кувера обаче го успокоил, че не е извършил никакъв грях, защото не е истинският убиец на якш̣ите. Дхрува просто изпълнявал царския си дълг, наложен му от законите на природата. „Не мисли също така, че якш̣ите са виновни за убийството на брат ти – казал Кувера. – Неговата смърт бе неизбежна, защото му бе отредена от законите на природата. Вечното време, което е един от аспектите на Върховния Бог, е истинската причина за всяко унищожение и сътворение; ти не носиш отговорност за действията му“.