Skip to main content

Sloka 6

VERSO 6

Verš

Texto

bhagavān eka evaiṣa
sarva-kṣetreṣv avasthitaḥ
amuṣya durbhagatvaṁ vā
kleśo vā karmabhiḥ kutaḥ
bhagavān eka evaiṣa
sarva-kṣetreṣv avasthitaḥ
amuṣya durbhagatvaṁ vā
kleśo vā karmabhiḥ kutaḥ

Synonyma

Sinônimos

bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; ekaḥ — jediný; eva eṣaḥ — všechny tyto; sarva — vše; kṣetreṣu — v živých bytostech; avasthitaḥ — pobývající; amuṣya — živých bytostí; durbhagatvam — neštěstí; — nebo; kleśaḥ — utrpení; — nebo; karmabhiḥ — způsobené činnostmi; kutaḥ — proč.

bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; ekaḥ — sozinho; eva eṣaḥ — todos estes; sarva — tudo; kṣetreṣu — nas entidades vivas; avasthitaḥ — situado; amuṣya — das entidades vivas; durbhagatvam — infortúnio; — ou; kleśaḥ — sofrimentos; — ou; karmabhiḥ — pelas atividades; kutaḥ — para que.

Překlad

Tradução

Pán pobývá jako Nadduše v srdci každé živé bytosti. Proč tedy činnosti živých bytostí vedou k neštěstí a utrpení?

Ο Senhor, como a Superalma, está situado no coração de todo ser vivo. Por que, então, as atividades das entidades vivas resultam em infortúnio e sofrimentos?

Význam

Comentário

Další otázka, kterou Vidura položil Maitreyovi, zní: “Proč živé bytosti zažívají tolik neštěstí a utrpení, přestože je Pán přítomen v jejich srdcích jako Nadduše?” Tělo se přirovnává k ovocnému stromu a živá bytost a Pán v podobě Nadduše jsou jako dva ptáci sedící na něm. Individuální duše jí ovoce tohoto stromu, ale Nadduše neboli Pán je pouze svědkem jejích činností. Občan státu může trpět při nedostatečném dohledu státních autorit, ale jak je možné, aby trpěl kvůli jiným občanům, když je hlava státu osobně přítomná? Nebo z jiného hlediska: chápeme, že živá bytost neboli jīva je kvalitativně totožná s Pánem, a její poznání v čistém životním stavu tedy nemůže být zakryté nevědomostí, zvláště v přítomnosti Pána. Jak tedy může živá bytost podlehnout nevědomosti a být zakryta vlivem māyi? Pán je otcem a ochráncem každé živé bytosti a nazývá se také bhūta-bhṛt neboli “udržovatel živých bytostí”. Proč by tedy měla živá bytost zažívat tolik utrpení a neštěstí? Nemělo by tomu tak být, ale přitom vidíme, že se to děje všude. Vidura proto položil tuto otázku, aby byla vysvětlena.

A próxima pergunta feita por Vidura a Maitreya é: “Por que as entidades vivas estão sujeitas a tantos sofrimentos e infortúnios apesar da presença do Senhor em seus corações como a Superalma?” Ο corpo é considerado uma árvore frutífera, e a entidade viva e ο Senhor como a Superalma são como dois pássaros pousados nessa árvore. A alma individual está comendo ο fruto da árvore, mas a Superalma, o Senhor, está testemunhando as atividades do outro pássaro. Um cidadão do estado pode estar em miséria por falta de supervisão suficiente da autoridade do estado, mas como pode ser possível que o cidadão sofra por causa de outros cidadãos, enquanto ο chefe do estado está pessoalmente presente? De outro ponto de vista, entende-se que a entidade viva jīva é qualitativamente igual ao Senhor, e, por conseguinte, seu conhecimento na situação de vida pura não pode ser coberto pela ignorância, especialmente na presença do Senhor Supremo. Como, então, a entidade viva se sujeita à ignorância, coberta pela influência de māyā? Ο Senhor é ο pai e protetor de toda entidade viva, sendo conhecido como ο bhūta-bhṛt, ou ο mantenedor das entidades vivas. Por que, então, a entidade viva se sujeitaria a tantos sofrimentos e infortúnios? Não devia ser assim, mas, na realidade, vemos que isso acontece em toda parte. Em razão disso, Vidura formula esta pergunta para obter uma solução.