Skip to main content

Sloka 42

ТЕКСТ 42

Verš

Текст

mad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati mad-bhayāt
varṣatīndro dahaty agnir
mṛtyuś carati mad-bhayāt
мад-бхая̄д ва̄ти ва̄то 'ям̇
сӯряс тапати мад-бхая̄т
варш̣атӣндро дахатй агнир
мр̣тюш чарати мад-бхая̄т

Synonyma

Дума по дума

mat-bhayāt — ze strachu přede Mnou; vāti — vane; vātaḥ — vítr; ayam — tento; sūryaḥ — slunce; tapati — svítí; mat-bhayāt — ze strachu přede Mnou; varṣati — sesílá déšť; indraḥ — Indra; dahati — pálí; agniḥ — oheň; mṛtyuḥ — smrt; carati — chodí; mat-bhayāt — ze strachu přede Mnou.

мат-бхая̄т – от страх пред мен; ва̄ти – духа; ва̄тах̣ – вятър; аям – това; сӯрях̣ – слънцето; тапати – свети; мат-бхая̄т – от страх пред мен; варш̣ати – излива дъждове; индрах̣ – Индра; дахати – гори; агних̣ – огън; мр̣тюх̣ – смърт; чарати – отива; мат-бхая̄т – от страх от мен.

Překlad

Превод

Má svrchovanost a strach ze Mne je důvodem, že vane vítr. Ze strachu přede Mnou svítí slunce a pán mraků, Indra, sesílá déšť proto, že ze Mne má strach. Oheň pálí ze strachu přede Mnou a ze strachu přede Mnou si smrt vybírá svou daň.

В страх от мен, заради моето върховенство духа вятърът, в страх от мен свети слънцето и Индра, господарят на облаците, изпраща дъждове просто от страх от мен. И огънят гори от страх от мен, и смъртта събира своя дан само защото се страхува от мен.

Význam

Пояснение

Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, říká v Bhagavad-gītě, že dané přírodní zákony působí neomylně díky Jeho dohledu. Nikdo by si neměl myslet, že příroda jedná automaticky, bez dohledu. Védská literatura uvádí, že mrakům vládne polobůh Indra, teplo šíří bůh Slunce, chladivý měsíční svit vydává Candra a vítr vane díky polobohu Vāyuovi. Vůdčí živou bytostí nad těmito všemi polobohy je Nejvyšší Osobnost Božství. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. Polobozi jsou také obyčejné živé bytosti, ale díky své věrné oddané službě byli povýšeni na tato místa. Tito různí vládci, polobozi, jako je Candra, Varuṇa a Vāyu, se nazývají adhikāri-devatā. Jsou něco jako ministři. Vláda Nejvyšší Osobnosti Božství se netýká jen jedné, dvou nebo tří planet — existují miliony planet a miliony vesmírů. Nejvyšší Pán má velice rozsáhlou vládu a potřebuje pomocníky. Polobozi jsou ve védské literatuře popsáni jako Jeho tělesné údy. V této situaci tedy bůh Slunce, bůh Měsíce, bůh ohně a bůh větru jednají pod vedením Nejvyššího Pána. Je to potvrzeno v Bhagavad-gītě: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. Přírodní zákony jsou řízeny pod Jeho dohledem. Vše se děje přesně a pravidelně proto, že za vším stojí On.

В Бхагавад-гӣта̄ Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а, казва, че законите на природата действат толкова безотказно, защото самият Той следи за изпълнението им. Човек не бива да мисли, че природата действа самостоятелно, без по-висш надзор. Във ведическите книги се казва, че облаците са подчинени на полубога Индра, топлината е дар от бога на Слънцето, прохладната лунна светлина се излива от Чандра, а вятърът се подчинява на волята на полубога Ва̄ю. Но над всички тези полубогове стои Върховната Божествена Личност, върховното живо същество. Нитьо нитя̄на̄м̇ четанаш четана̄на̄м. Полубоговете са обикновени живи същества, които са постигнали такава висока позиция заради предаността си към Бога и желанието си да му служат. Различните полубогове, управляващи този свят, такива като Чандра, Варун̣а и Ва̄ю, се наричат адхика̄ри-девата̄. Всеки от тях отговаря за определена сфера на дейност. Под властта на Върховния Бог са не една, две или три планети, а милиони планети и милиони вселени. Върховната Божествена Личност има безгранични владения, за чието поддържане се нуждае от помощници. Полубоговете са смятани за различни части от тялото на Бога. Всичко това е описано във ведическата литература. И така, богът на Слънцето, богът на Луната, богът на огъня и богът на въздуха действат според указанията на Върховния Бог, както се потвърждава и в Бхагавад-гӣта̄: мая̄дхякш̣ен̣а пракр̣тих̣ сӯяте са-чара̄чарам. Природните закони действат под надзора на Бога. И точно защото Той е в основата, механизмът на природата функционира безотказно и с безупречна точност.

Ten, kdo přijal útočiště u Nejvyšší Osobnosti Božství, je zcela ochráněn od všech ostatních vlivů. Již neslouží a není zavázán nikomu jinému. Samozřejmě nikomu neodpírá poslušnost, ale všechna jeho myšlenková energie se soustředí na službu Pánu. Prohlášení Nejvyšší Osobnosti Božství Kapily, že pod Jeho řízením vane vítr, oheň pálí a slunce dává teplo, není sentimentální. Impersonalista možná řekne, že si oddaní Bhāgavatamu vytvářejí a představují někoho jako Nejvyšší Osobnost Božství a připisují Mu různé schopnosti, ale ve skutečnosti se nejedná o žádné představy ani přisuzování vymyšlené moci ve jménu Boha. Ve Vedách je řečeno: bhīṣāsmād vātaḥ pavate / bhīṣodeti sūryaḥ — “Bůh větru a bůh slunce jednají ze strachu z Nejvyššího Pána.” Bhīṣāsmād agniś cendraś ca / mṛtyur dhāvati pañcamaḥ — “Agni, Indra a Mṛtyu také jednají pod Jeho vedením.” To jsou výroky Ved.

Този, който е приел покровителството на Върховната Божествена Личност, е защитен от всички други влияния. Той не служи на никого другиго освен на Бога и повече не е задължен никому. Той, разбира се, изпълнява всичко, което се иска от него, но всичките му мисли са заети единствено със служенето за Бога. Думите на Върховната Божествена Личност Капила, че под неговата власт духа вятърът, гори огънят и слънцето излъчва топлина, не са само красиви думи. Имперсоналистите твърдят, че последователите на Бха̄гаватам си създават някакъв въображаем образ на Върховния и му приписват несъществуващи качества. Но това, което се говори в Бха̄гаватам, не е нито измислица, нито преувеличение на могъществото на Бога. Във Ведите е казано: бхӣш̣а̄сма̄д ва̄тах̣ павате / бхӣш̣одети сӯрях̣ – „Богът на вятъра и богът на Слънцето действат от страх пред Върховния Бог“. Бхӣш̣а̄сма̄д агниш чендраш ча / мр̣тюр дха̄вати пан̃чамах̣ – „Агни, Индра и Мр̣тю също действат според неговите заповеди“. Това са твърденията на Ведите.