Skip to main content

Sloka 33

VERSO 33

Verš

Texto

jarayaty āśu yā kośaṁ
nigīrṇam analo yathā
jarayaty āśu yā kośaṁ
nigīrṇam analo yathā

Synonyma

Sinônimos

jarayati — ničí; āśu — rychle; — co; kośam — jemnohmotné tělo; nigīrṇam — snědené jídlo; analaḥ — oheň; yathā — jako.

jarayati — dissolve; āśu — rapidamente; — que; kośam — o corpo sutil; nigīrṇam — coisas comidas; analaḥ — fogo; yathā — como.

Překlad

Tradução

Bhakti, oddaná služba, zničí jemnohmotné tělo živé bytosti bez zvláštního úsilí, stejně jako oheň v žaludku stráví vše, co sníme.

Bhakti, o serviço devocional, dissolve o corpo sutil da entidade viva sem esforço separado, assim como o fogo no estômago digere tudo que comemos.

Význam

Comentário

Bhakti je mnohem výše než mukti, protože oddaná služba automaticky přináší osvobození z hmotného zajetí. Je zde dán příklad trávícího ohně v žaludku, který stráví vše, co sníme, máme-li zažívání v pořádku. Oddaný nemusí o osvobození zvlášť usilovat. Samotná služba Nejvyšší Osobnosti Božství je prostředkem jeho osvobození, protože věnovat se službě Pánu znamená osvobodit se z hmotného zapletení. Tuto situaci velice pěkně popsal Śrī Bilvamaṅgala Ṭhākura. Řekl: “Mám-li neochvějnou oddanost lotosovým nohám Nejvyššího Pána, mukti neboli osvobození mi slouží jako má služebná. Služebná mukti je neustále připravena udělat, o co ji požádám.”

Bhakti está numa posição muito superior a mukti porque o esforço que alguém faz para libertar-se do encarceramento material está automaticamente contido no serviço devocional. Apresenta-se aqui o exemplo de que o fogo no estômago pode digerir qualquer coisa que comamos. Se a capacidade digestiva é suficiente, então, qualquer coisa que possamos comer será digerida pelo fogo no estômago. Analogamente, o devoto não precisa esforçar-se separadamente para alcançar a liberação. O próprio serviço à Suprema Personalidade de Deus é o processo de sua liberação, porque se ocupar a serviço do Senhor é libertar-se do enredamento material. Śrī Bilvamaṅgala Ṭhākura explicou muito bem essa posição, dizendo: “Se tenho devoção inabalável pelos pés de lótus do Senhor Supremo, então mukti, ou a liberação, serve-me como minha criada. Mukti, a criada, está sempre disposta a fazer tudo o que eu lhe peça.”

Pro oddaného není osvobození žádný problém. Osvobození přijde samo, bez jeho zvláštní snahy. Bhakti je tudíž mnohem lepší než mukti neboli postavení impersonalistů. Impersonalisté podstupují tvrdé odříkání, aby dosáhli mukti, ale bhakta, který se pouze věnuje oddané službě, zvláště zpívání Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare a přijímání prasādam obětovaného Nejvyšší Osobnosti Božství, okamžitě ovládne svůj jazyk. Jakmile ovládne jazyk, automaticky ovládne i všechny ostatní smysly. Ovládnutí smyslů je dokonalostí jógových zásad, a jak jen se člověk zaměstná v oddané službě Pánu, okamžitě začíná jeho osvobození. Kapiladeva potvrzuje, že bhakti, oddaná služba, je garīyasī, slavnější než siddhi, dokonalost yogy neboli osvobození.

Para o devoto, a liberação não é problema algum. A liberação acontece sem esforço separado. Bhakti, portanto, é muito melhor do que mukti, ou a posição impersonalista. Os impersonalistas submetem-se a rigorosas penitências e austeridades para alcançar mukti. O bhakta, porém, simplesmente por se dedicar ao processo de bhakti – especialmente ao cantar de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – desenvolve imediatamente controle sobre a língua, ocupando-a em cantar e aceitar os restos de alimentos oferecidos à Personalidade de Deus. Logo que a língua é controlada, naturalmente todos os outros sentidos são controlados de forma automática. O controle dos sentidos é a perfeição do princípio do yoga, e nossa liberação começa tão logo nos ocupemos a serviço do Senhor. Kapiladeva confirma que bhakti, ou o serviço devocional, é garīyasī, mais gloriosa do que siddhi, liberação.