ŚB 3.10.30

अत: परं प्रवक्ष्यामि वंशान्मन्वन्तराणि च ।
एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: ।
सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥
ataḥ paraṁ pravakṣyāmi
vaṁśān manvantarāṇi ca
evaṁ rajaḥ-plutaḥ sraṣṭā
kalpādiṣv ātmabhūr hariḥ
sṛjaty amogha-saṅkalpa
ātmaivātmānam ātmanā

Synonyma

ataḥzde; parampotom; pravakṣyāmivysvětlím; vaṁśānpotomky; manvantarāṇirůzné inkarnace Manuů; caa; evamtakto; rajaḥ-plutaḥnaplněn kvalitou vášně; sraṣṭāstvořitel; kalpa-ādiṣuv různých věcích; ātma-bhūḥsestupující; hariḥOsobnost Božství; sṛjatitvoří; amoghaspolehlivé; saṅkalpaḥodhodlání; ātmā evaOn Sám; ātmānamSamotný; ātmanāSvojí vlastní energií.

Překlad

Nyní popíši potomky Manuů. Stvořitel Brahmā jako inkarnace kvality vášně Osobnosti Božství s neochvějnou touhou tvoří vesmír silou Pánovy energie v každém věku.

Význam

Vesmírný projev je expanzí jedné z mnoha energií Nejvyšší Osobnosti Božství — stvořitel i stvoření emanují z téže Nejvyšší Pravdy, jak stojí na začátku Bhāgavatamu: janmādy asya yataḥ.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k desáté kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Stádia tvoření”.