Skip to main content

Sloka 38

Text 38

Verš

Texto

yasyāvatāra-karmāṇi
gāyanti hy asmad-ādayaḥ
na yaṁ vidanti tattvena
tasmai bhagavate namaḥ
yasyāvatāra-karmāṇi
gāyanti hy asmad-ādayaḥ
na yaṁ vidanti tattvena
tasmai bhagavate namaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

yasya — Jehož; avatāra — inkarnace; karmāṇi — činnosti; gāyanti — oslavují; hi — vskutku; asmat-ādayaḥ — osoby jako jsme my; na — ne; yam — Jehož; vidanti — znají; tattvena — takového, jaký je; tasmai — Jemu; bhagavate — Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇovi; namaḥ — uctivé poklony.

yasya — cuya; avatāra — encarnación; karmāṇi — actividades; gāyanti — cantar en calidad de glorificación; hi — en verdad; asmat-ādayah — personas como nosotros; na — no; yam — a quienes; vidanti — conocer; tattvena — cien por ciento tal como Él es; tasmai — a Él; bhagavate — a la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa; namaḥ — respetuosas reverencias.

Překlad

Traducción

Vzdejme své uctivé poklony Osobnosti Božství, Nejvyššímu Pánovi, Jehož inkarnace a činnosti opěvujeme, třebaže Ho stěží můžeme plně poznat takového, jaký je.

Ofrezcamos nuestras respetuosas reverencias a esa Suprema Personalidad de Dios, de cuyas encarnaciones y actividades cantamos nosotros a modo de glorificación, si bien a Él difícilmente se lo puede conocer tal como Él es.

Význam

Significado

Transcendentální jméno, podobu, vlastnosti, zábavy, příslušenství, osobnost atd. není možné vnímat hrubohmotnými smysly. Jsou-li však smysly očištěny procesem naslouchání, opěvování, vzpomínání, uctívání lotosových nohou Božstev atd., Pán se zjeví úměrně kvalitě služby oddaného (ye yathā māṁ prapadyante). Nesmíme od Pána chtít, aby byl sluhou našich přání, který je povinen se zjevit okamžitě, jakmile Ho chceme vidět. Musíme být připraveni vykonávat předepsané povinnosti oddané služby, kráčejíce po cestě, kterou nám ukázali předchůdci v učednické posloupnosti od Brahmy, Nārady a dalších autorit. Když se smysly oddaného začnou upřímnou oddanou službou očišťovat, Pán mu začne vyjevovat Svoji totožnost úměrně jeho duchovnímu pokroku. Pokud se však člověk nezapojí do oddané služby, jen stěží bude schopen vnímat Pána pouze na základě svých kalkulací a filozofických spekulací. Tento usilovný pracovník může ohromit své posluchače žonglováním se slovy, ale nikdy nepozná Nejvyššího Pána v Jeho osobním rysu. Pán jasně říká v Bhagavad-gītě, že je možné Ho poznat jedině oddanou službou. Nemůže Ho poznat žádný materialista s namyšleným vyzývavým postojem, ale pokorný oddaný může Pána potěšit svou upřímnou oddanou službou. Pán se tedy zjevuje oddanému úměrně jeho oddanosti. Brahmā jako pravý duchovní mistr vzdává své uctivé poklony a radí nám, abychom následovali proces śravaṇa a kīrtana. Touto jednoduchou metodou, nasloucháním a opěvováním slávy a činností Pánových inkarnací, můžeme spatřit Pána ve svém nitru. To jsme již rozebírali v prvním dílu Śrīmad-Bhāgavatamu v souvislosti s veršem:

Se dice que el nombre, la forma, la naturaleza, los pasatiempos, los enseres, la personalidad, etc., trascendentales, no pueden ser percibidos por los toscos sentidos materialistas. Pero cuando los sentidos se purifican mediante el proceso de oír, cantar y recordar, y mediante el proceso de adorar los pies de loto de la sagrada Deidad, etc., el Señor se revela en proporción al desarrollo de la calidad del servicio devocional (ye yathā māṁ prapadyante). Uno no debe esperar que el Señor sea un mandadero que debe presentarse ante nosotros tan pronto como deseamos verlo. Debemos estar dispuestos a someternos a los deberes devocionales prescritos, siguiendo el sendero señalado por los predecesores que se encuentran en la sucesión discipular que proviene de Brahmā, Nārada y autoridades similares a ellas. A medida que los sentidos se van purificando progresivamente mediante el servicio devocional genuino, el Señor va revelando Su identidad de acuerdo con el avance espiritual del devoto. Pero aquel que no se encuentra en la línea del servicio devocional, difícilmente puede percibirlo a Él tan solo mediante cálculos y especulaciones filosóficas. Ese arduo trabajador puede presentar un malabarismo de palabras ante un público, pero nunca puede conocer a la Suprema Personalidad de Dios en Su aspecto personal. El Señor ha afirmado claramente en el Bhagavad-gītā, que uno puede conocerlo a Él solo mediante el servicio devocional. Nadie puede conocer al Señor mediante ningún engreído proceso material de desafío, mas el humilde devoto puede complacer al Señor mediante sus sinceras actividades devocionales. De modo que, el Señor se revela ante el devoto proporcionalmente. El Señor Brahmā ofrece, pues, sus respetuosas reverencias como maestro espiritual fidedigno, y nos aconseja que sigamos el proceso de śravaṇa y kīrtana. Simplemente mediante ese proceso, o por el simple hecho de oír y cantar las glorias de las actividades de la encarnación del Señor, uno puede indudablemente ver dentro de sí la identidad del Señor. Ya hemos discutido ese tema en el volumen uno del Śrīmad-Bhāgavatam, en relación con el siguiente verso:

tac chraddadhānā munayo
jñāna-vairāgya-yuktayā
paśyanty ātmani cātmānaṁ
bhaktyā śruta-gṛhītayā
tac chraddadhānā munayo
jñāna-vairāgya-yuktayā
paśyanty ātmani cātmānaṁ
bhaktyā śruta-gṛhītayā

(Bhāg. 1.2.12)

(Bhāg. 1.2.12)

Závěr je takový, že žádnou metodou není možné poznat Nejvyšší Osobnost Božství v plné míře, ale je možné částečně vidět Pána a cítit Jeho přítomnost prostřednictvím oddané služby, která se zakládá na naslouchání, opěvování atd.

Se concluye, entonces, que uno no puede conocer a plenitud a la Suprema Personalidad de Dios mediante ningún método, pero que Él puede ser visto y sentido parcialmente mediante el proceso del servicio devocional, que consiste en oír, cantar, etc.