Skip to main content

Sloka 11

ТЕКСТ 11

Verš

Текст

yena sva-rociṣā viśvaṁ
rocitaṁ rocayāmy aham
yathārko ’gnir yathā somo
yatharkṣa-graha-tārakāḥ
йена сва-рочиш̣а̄ вишвам̇
рочитам̇ рочая̄мй ахам
ятха̄рко 'гнир ятха̄ сомо
ятхаркш̣а-граха-та̄рака̄х̣

Synonyma

Дума по дума

yena — Jímž; sva-rociṣā — Jeho vlastní září; viśvam — celý svět; rocitam — již potenciálně stvořený; rocayāmi — projevuji; aham — já; yathā — jako když; arkaḥ — slunce; agniḥ — oheň; yathā — jako; somaḥ — měsíc; yathā — jakož i; ṛkṣa — nebeská klenba; graha — vlivné planety; tārakāḥ — hvězdy.

йена – от когото; сва-рочиш̣а̄ – чрез сиянието му; вишвам – целият свят; рочитам – потенциално сътворен; рочая̄ми – се проявяват; ахам – аз; ятха̄ – така както; арках̣ – слънцето; агних̣ – огън; ятха̄ – като; сомах̣ – луната; ятха̄ – както и; р̣кш̣а – небесната твърд; граха – планетите, които оказват влияние; та̄рака̄х̣ – звездите.

Překlad

Превод

Já tvořím svět, který již předtím stvořil Pán Svojí osobní září (zvanou brahmajyoti), stejně jako měsíc, nebeská klenba, vlivné planety a třpytivé hvězdy začnou svítit teprve potom, až slunce zazáří ohnivým žárem.

Аз започвам да творя след сътворението, което Богът извършва чрез личното си сияние (наречено брахмаджьоти), както луната, небесната твърд, планетите и трепкащите звезди заблестяват само след като пламне огънят на слънцето.

Význam

Пояснение

Pán Brahmājī potvrdil Nāradovi jeho domněnku, že není nejvyšším stvořitelem. Méně inteligentní lidé se někdy pošetile domnívají, že Brahmā je příčinou všech příčin. Nārada však chtěl, aby tuto otázku vyjasnil sám Brahmājī, nejvyšší autorita ve vesmíru. Stejně jako rozhodnutí nejvyššího státního soudu je konečné, tak i výrok Brahmājīho je konečný ve védském způsobu získávání poznání. Jak jsme již uvedli v předchozím verši, Nāradajī byl osvobozenou duší a nebyl tedy jedním z méně inteligentních lidí, kteří přijímají falešného boha nebo bohy a klaní se jim svým vlastním způsobem. Představil se jako méně inteligentní, ale zároveň inteligentně vznesl svoji pochybnost před nejvyšší autoritou, aby si tak neinformovaní lidé mohli této otázky povšimnout a získat správné informace o stvoření a stvořiteli ze správného zdroje.

Брахма̄джӣ казал, че впечатлението на На̄рада, че Брахма̄ не е върховният господар в творението, е вярно. Понякога ограничените хора наивно смятат Брахма̄ за причината на всички причини. На̄рада искал да изясни този въпрос, като попита Брахма̄джӣ, върховния авторитет във вселената. Както решението на върховния съд на държавата е окончателно, така във ведическия процес за овладяване на знанието окончателно е мнението на Брахма̄джӣ, върховния авторитет във вселената. Както посочихме в предишния стих, На̄рададжӣ бил освободена душа; това означава, че той не бил от тези глупави хора, които сами си измислят бог или богове. Той се представял за глупак, но в същото време постъпил много интелигентно, като помолил върховния авторитет да разсее съмненията му, за да могат невежите да се възползват и да научат истината за твореца и за сложния процес на сътворението.

Brahmājī v tomto verši vyjasňuje mylný dojem méně inteligentních lidí a potvrzuje, že tvoří vesmírnou rozmanitost, která již předtím byla potenciálně stvořena oslnivou září Pána Śrī Kṛṣṇy. Brahmājī uvádí totéž v saṁhitě zvané Brahma-saṁhitā (5.40), kde říká:

В тази шлока Брахма̄джӣ разсейва заблудите на невежите и утвърждава, че той създава вселенското многообразие след потенциалното сътворение, осъществено от ослепителното сияние на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Отделно от това Брахма̄джӣ заявява същото в една сам̇хита̄, която се нарича Брахма сам̇хита̄ (5.40):

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
яся прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-
кот̣иш̣в ашеша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма ниш̣калам анантам ашеш̣а-бхӯтам̇
говиндам а̄ди-пуруш̣ам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

“Sloužím Nejvyšší Osobnosti Božství Govindovi, prvotnímu Pánu, Jehož transcendentální tělesná záře zvaná brahmajyoti, která je neomezená, nevyčerpatelná a všeprostupující, je příčinou stvoření nekonečného počtu planet s různými druhy podnebí a různými životními podmínkami.”

„Аз служа на Върховната Божествена Личност Говинда, изначалния Бог, чието трансцендентално телесно сияние, наречено брахмаджьоти – безкрайно, необозримо и всепроникващо, – е причината за сътворението на безбройните планети с различните атмосфери и условия на живот“.

Totéž je potvrzeno i v Bhagavad-gītě (14.27). Pán Kṛṣṇa je základem brahmajyoti (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham). Podle védského slovníku Nirukti slovo pratiṣṭhā znamená “to, co ustanovuje”. Brahmajyoti tedy není nezávislá ani soběstačná. Pán Śrī Kṛṣṇa je svrchovaným stvořitelem brahmajyoti, o které je v tomto verši zmínka jako o sva-rociṣā neboli “záři transcendentálního těla Pána”. Tato brahmajyoti je všeprostupující a veškeré stvoření je umožněné její potenciální silou. Védské hymny proto prohlašují, že vše, co existuje, spočívá na brahmajyoti (sarvaṁ khalv idaṁ brahma). Brahmajyoti je tedy potenciálním zárodkem veškerého stvoření a tatáž brahmajyoti, neomezená a nevyčerpatelná, pochází z Pána. Pán (Śrī Kṛṣṇa) je proto z konečného hlediska nejvyšší příčinou všeho stvoření (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ).

Същото се казва и в Бхагавад-гӣта̄ (14.27). Бог Кр̣ш̣н̣а е основата на брахмаджьоти (брахман̣о хи пратиш̣т̣ха̄хам). Във ведическия речник Нирукти думата пратиш̣т̣ха̄ е обяснена като „това, което е основа на“. Следователно брахмаджьоти не е независимо или самоподдържащо се. Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е неговият създател и в този стих то е наречено сва-рочиш̣а̄ – сияние от трансценденталното тяло на Бога. Брахмаджьоти е всепроникващо и цялото творение се появява благодарение на неговата потенциална енергия; затова ведическите химни обявяват, че брахмаджьоти поддържа всичко, което съществува (сарвам̇ кхалв идам̇ брахма). Безкрайното и необозримо брахмаджьоти е енергетичното семе на цялото творение, а Богът е източникът на брахмаджьоти. Следователно Богът (Шрӣ Кр̣ш̣н̣а) е върховната причина на цялото творение (ахам̇ сарвася прабхавах̣).

Nesmíme si myslet, že Pán tvoří jako kovář — kladivem a jinými nástroji. Pán tvoří prostřednictvím Svých energií. Vlastní rozmanité energie (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Stejně jako malé semínko banyánového plodu má sílu stvořit velký banyánovník, Pán rozsévá všemožná semínka Svojí potencionální brahmajyoti (sva-rociṣā) a tato semínka jsou pak zalévána osobnostmi jako je Brahmā a postupně se vyvíjejí. Brahmā nemůže stvořit semínko, ale může pomoci jeho přeměně ve strom, stejně jako zahradník pomáhá rostlinám v jejich růstu tím, že je zalévá. Přirovnání ke slunci uvedené v tomto verši je velice příhodné. Slunce je původním zdrojem všeho světla v hmotném světě: ohně, elektřiny, měsíčních paprsků atd. Veškerá svítící tělesa na obloze jsou stvořením slunce, slunce je stvořením brahmajyoti a brahmajyoti je září Pána. Původní příčinou stvoření je tedy Pán.

Наивно е да мислим, че Богът твори като ковач с чук в ръка. Богът твори чрез енергиите си. Той притежава многообразни енергии (пара̄ся шактир вивидхаива шрӯяте). Както малкото семе на баняновия плод притежава способността да създаде огромно баняново дърво, по същия начин с енергията на своето брахмаджьоти (сва-рочиш̣а̄) Богът сее семената на бъдещите творения, а личности като Брахма̄ поливат семената, за да поникнат. Брахма̄ не може да създаде семената, но може да ги отгледа, докато станат дървета, както градинарят полива растенията и овощните дървета и подпомага растежа им. Сравнението със слънцето тук е много уместно. В материалния свят слънцето е източник на цялата светлина: на огъня, на електричеството, на сиянието на луната и т.н. Всички небесни светила са създадени от слънцето, слънцето е създадено от брахмаджьоти, а брахмаджьоти е сиянието на Бога. Така че Богът е върховната причина на творението.