Skip to main content

Sloka 11

ВІРШ 11

Verš

Текст

yena sva-rociṣā viśvaṁ
rocitaṁ rocayāmy aham
yathārko ’gnir yathā somo
yatharkṣa-graha-tārakāḥ
йена сва-рочіша̄ віш́вам̇
рочітам̇ рочайа̄мй ахам
йатга̄рко ’ґниі йатга̄ сомо
йатгаркша-ґраха-та̄рака̄х̣

Synonyma

Послівний переклад

yena — Jímž; sva-rociṣā — Jeho vlastní září; viśvam — celý svět; rocitam — již potenciálně stvořený; rocayāmi — projevuji; aham — já; yathā — jako když; arkaḥ — slunce; agniḥ — oheň; yathā — jako; somaḥ — měsíc; yathā — jakož i; ṛkṣa — nebeská klenba; graha — vlivné planety; tārakāḥ — hvězdy.

йена—ким; сва-рочіша̄—Своїм сяйвом; віш́вам—весь світ; рочітам   —   уже потенційно створений ; рочайа̄мі   —   проявляю; ахам  —  я; йатга̄  —  так само як; арках̣  —  Сонце; аґніх̣  —  вогонь; йатга̄  —  як; сомах̣  —  Місяць; йатга̄  —  також як; р̣кша  —  небозвід; ґраха  —  впливові планети; та̄рака̄х̣  —   зірки.

Překlad

Переклад

Já tvořím svět, který již předtím stvořil Pán Svojí osobní září (zvanou brahmajyoti), stejně jako měsíc, nebeská klenba, vlivné planety a třpytivé hvězdy začnou svítit teprve potom, až slunce zazáří ohnivým žárem.

Я починаю творити після того, як Господь Своїм сяйвом [брахмаджйоті] уже створив цей світ; так само Місяць, небозвід, впливові планети та мерехтливі зірки світять лише тоді, коли проявило своє сяйво вогнисте Сонце.

Význam

Коментар

Pán Brahmājī potvrdil Nāradovi jeho domněnku, že není nejvyšším stvořitelem. Méně inteligentní lidé se někdy pošetile domnívají, že Brahmā je příčinou všech příčin. Nārada však chtěl, aby tuto otázku vyjasnil sám Brahmājī, nejvyšší autorita ve vesmíru. Stejně jako rozhodnutí nejvyššího státního soudu je konečné, tak i výrok Brahmājīho je konečný ve védském způsobu získávání poznání. Jak jsme již uvedli v předchozím verši, Nāradajī byl osvobozenou duší a nebyl tedy jedním z méně inteligentních lidí, kteří přijímají falešného boha nebo bohy a klaní se jim svým vlastním způsobem. Představil se jako méně inteligentní, ale zároveň inteligentně vznesl svoji pochybnost před nejvyšší autoritou, aby si tak neinformovaní lidé mohli této otázky povšimnout a získat správné informace o stvoření a stvořiteli ze správného zdroje.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Брахмаджі підтвердив правильність припущення Наради про те, що Брахма не є верховний повелитель у творінні. Іноді в людей невеликого розуму складається хибне враження, ніби Господь Брахма є причина всіх причин. Але Нарада прагнув, щоб це питання з’ясував сам Брахмаджі, найвищий авторитет у всесвіті. Як у судочинстві вирок верховного суду вважають остаточним, у ведичному методі пізнання остаточним визнають судження Брахмаджі, найвищого авторитета у всесвіті. Як ми вже зазначили у поясненні до попереднього вірша, Нарададжі був звільнена душа, а отже він не був один з тих невігласів, які приймають оманного бога чи богів на підставі своїх власних вигаданих критеріїв. Вдаючи нерозумного, він, проте, цілком розумно поділився своїми сумнівами з вищим авторитетом, щоб той їх розвіяв. Нарада дбав про необізнаних людей, прагнучи привернути їхню увагу і наділити достовірним знанням щодо складного питання про творіння і творця.

Brahmājī v tomto verši vyjasňuje mylný dojem méně inteligentních lidí a potvrzuje, že tvoří vesmírnou rozmanitost, která již předtím byla potenciálně stvořena oslnivou září Pána Śrī Kṛṣṇy. Brahmājī uvádí totéž v saṁhitě zvané Brahma-saṁhitā (5.40), kde říká:

У цьому вірші Брахмаджі спростовує хибні уявлення менш розумних людей і з’ясовує, що він творить розмаїття всесвіту вже після того, як його потенційно створило сліпуче сяйво Господа Шрі Крішни. Брахмаджі зазначає це також у самхіті, яка відома як «Брахма-самхіта» (5.40), де він каже:

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
йасйа прабга̄ прабгавато джаґад-ан̣д̣а-кот̣і-
кот̣ішв аш́еша-васудга̄ді-вібгӯті-бгіннам
тад брахма нішкалам анантам аш́еша-бгӯтам̇
ґовіндам а̄ді-пурушам̇ там ахам̇ бгаджа̄мі

“Sloužím Nejvyšší Osobnosti Božství Govindovi, prvotnímu Pánu, Jehož transcendentální tělesná záře zvaná brahmajyoti, která je neomezená, nevyčerpatelná a všeprostupující, je příčinou stvoření nekonečného počtu planet s různými druhy podnebí a různými životními podmínkami.”

«Я слугую Верховному Богові-Особі Ґовінді, відначальному Господеві, що трансцендентне сяйво Його тіла    —    безмежне, невичерпне та всепронизуюче брахмаджйоті    —    становить причину творення безлічі планет з усім розмаїттям життєвих умов на них і особливостями їхньої атмосфери».

Totéž je potvrzeno i v Bhagavad-gītě (14.27). Pán Kṛṣṇa je základem brahmajyoti (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham). Podle védského slovníku Nirukti slovo pratiṣṭhā znamená “to, co ustanovuje”. Brahmajyoti tedy není nezávislá ani soběstačná. Pán Śrī Kṛṣṇa je svrchovaným stvořitelem brahmajyoti, o které je v tomto verši zmínka jako o sva-rociṣā neboli “záři transcendentálního těla Pána”. Tato brahmajyoti je všeprostupující a veškeré stvoření je umožněné její potenciální silou. Védské hymny proto prohlašují, že vše, co existuje, spočívá na brahmajyoti (sarvaṁ khalv idaṁ brahma). Brahmajyoti je tedy potenciálním zárodkem veškerého stvoření a tatáž brahmajyoti, neomezená a nevyčerpatelná, pochází z Pána. Pán (Śrī Kṛṣṇa) je proto z konečného hlediska nejvyšší příčinou všeho stvoření (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ).

Таке саме твердження подибуємо у «Бгаґавад-ґіті» (14.27). Там сказано, що Господь Крішна    —    це основа брахмаджйоті ( брахман̣о хі пратішт̣га̄хам ) . Ведичний словник « Нірукті » визначає слово пратішт̣га̄ як « те , що установлює ». Отже, брахмаджйоті не існує незалежно від Господа і не є самодостатнє. У підсумку, Господь Крішна    —    творець брахмаджйоті, яке у даному вірші названо сва-рочіша̄, сяйво трансцендентного тіла Господа. Брахмаджйоті проникає скрізь, і творення стає можливим завдяки його енерґії. Тому ведичні гімни проголошують , що все суще спочиває на брахмаджйоті (сарвам̇ кгалв ідам̇ брахма). Отже енерґетичне сім’я всього творіння    —    це брахмаджйоті, а воно, безмежне і невичерпне, походить із Господа. Отже, Господь (Шрі Крішна) є зрештою найвища причина всього створеного (ахам̇ сарвасйа прабгавах̣).

Nesmíme si myslet, že Pán tvoří jako kovář — kladivem a jinými nástroji. Pán tvoří prostřednictvím Svých energií. Vlastní rozmanité energie (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Stejně jako malé semínko banyánového plodu má sílu stvořit velký banyánovník, Pán rozsévá všemožná semínka Svojí potencionální brahmajyoti (sva-rociṣā) a tato semínka jsou pak zalévána osobnostmi jako je Brahmā a postupně se vyvíjejí. Brahmā nemůže stvořit semínko, ale může pomoci jeho přeměně ve strom, stejně jako zahradník pomáhá rostlinám v jejich růstu tím, že je zalévá. Přirovnání ke slunci uvedené v tomto verši je velice příhodné. Slunce je původním zdrojem všeho světla v hmotném světě: ohně, elektřiny, měsíčních paprsků atd. Veškerá svítící tělesa na obloze jsou stvořením slunce, slunce je stvořením brahmajyoti a brahmajyoti je září Pána. Původní příčinou stvoření je tedy Pán.

Не треба думати, що Господь творить, наче той коваль,   —     молотом чи іншими грубими знаряддями. Господь творить Своїми енерґіями . Він має різноманітні енерґії ( пара̄сйа ш́актір вівідгаіва ш́рӯйате). Як у маленькій насінині баньянового плоду закладено енерґію , потрібну для розвитку величезного дерева баньян , так у надрах Своєї енерґії брахмаджйоті (сва-рочіша̄) Господь засіває насінини майбутніх творінь, а Брахма та подібні до нього, поливаючи ці насінини, пророщують їх. Брахма не спроможний створити насіння, проте він може виростити з такого сімені дерево, як садівник вирощує рослини та дерева в саду, поливаючи їх водою. Порівняння з Сонцем, що його наведено у даному вірші, дуже влучне. У матеріальному світі Сонце є джерелом усього світла    —    нехай то буде світло вогню, електричне світло, місячне сяйво абощо. Усі небесні світила породжує Сонце. Сонце виникає із брахмаджйоті, а брахмаджйоті    —     це сяйво Господа. Отже, відначальною причиною творіння є Господь.