Skip to main content

Sloka 11

ТЕКСТ 11

Verš

Текст

yo no jugopa vana etya duranta-kṛcchrād
durvāsaso ’ri-racitād ayutāgra-bhug yaḥ
śākānna-śiṣṭam upayujya yatas tri-lokīṁ
tṛptām amaṁsta salile vinimagna-saṅghaḥ
йо но джугопа вана этйа дуранта-кр̣ччхра̄д
дурва̄сасо ’ри-рачита̄д айута̄гра-бхуг йах̣
ш́а̄ка̄нна-ш́ишт̣ам упайуджйа йатас три-локӣм̇
тр̣пта̄м амам̇ста салиле винимагна-сан̇гхах̣

Synonyma

Пословный перевод

yaḥ — ten, kdo; naḥ — nás; jugopa — zachránil; vane — do lesa; etya — vstoupili; duranta — nebezpečně; kṛcchrāt — potíže; durvāsasaḥ — Durvāsy Muniho; ari — nepřítelem; racitāt — připravený; ayuta — deset tisíc; agra-bhuk — ten, kdo jí dříve; yaḥ — ona osoba; śāka-anna-śiṣṭam — zbytky jídla; upayujya — přijal; yataḥ — protože; tri-lokīm — všechny tři světy; tṛptām — spokojené; amaṁsta — mysleli si v duchu; salile — když byli ve vodě; vinimagna-saṅghaḥ — všichni ponořeni ve vodě.

йах̣ — тот, кто; нах̣ — нам; джугопа — оказал защиту; ване — лес; этйа — попавших в; дуранта — опасное; кр̣ччхра̄т — трудное положение; дурва̄сасах̣ — Дурвасы Муни; ари — враг; рачита̄т — созданный; айута — десять тысяч; агра-бхук — тот, кто ест до того; йах̣ — тот; ш́а̄ка-анна-ш́ишт̣ам — остатки пищи; упаджйуджа — приняв; йатах̣ — потому что; три-локӣм — все три мира; тр̣пта̄м — удовлетворенные; амам̇ста — думали про себя; салиле — пока они находились в воде; винимагна-сан̇гхах̣ — все погруженные в воду.

Překlad

Перевод

Během našeho exilu se stalo, že Durvāsā Muni, který obědvá se svými deseti tisíci učedníky, nás chtěl po dohodě s našimi nepřáteli přivést do nebezpečné situace. Tehdy nás On (Pán Kṛṣṇa) zachránil jednoduše tím, že přijal zbytky jídla. Všichni muniové, kteří se po tu dobu koupali v řece, se tak cítili dosyta najedeni. A všechny tři světy byly rovněž spokojené.

Во время нашей ссылки Дурваса Муни, обедающий с десятью тысячами своих учеников, задумал вместе с нашими врагами поставить нас в опасное положение. В то время Он [Господь Кришна], просто приняв остатки пищи, спас нас. Благодаря тому что Он принял пищу, все муни, которые в этот момент совершали омовение в реке, почувствовали себя сытыми. И все три мира тоже были удовлетворены.

Význam

Комментарий

Durvāsā Muni: Mocný mystický brāhmaṇa, který byl odhodlaný dodržovat zásady náboženství s velkými sliby a přísným odříkáním. Jeho jméno se pojí s mnoha historickými událostmi. Tohoto velkého mystika bylo snadné jak uspokojit, tak rozzlobit, stejně jako Pána Śivu. Když byl spokojen, mohl svému služebníkovi poskytnout nesmírné dobro, ale když byl nespokojen, mohl způsobit tu největší pohromu. Kumārī Kuntī prokazovala v domě svého otce různé služby všem velkým brāhmaṇům, a když Durvāsu Muniho uspokojila její péče, obdařil ji schopností zavolat libovolného poloboha podle svého přání. Durvāsā Muni je přijímán jako úplná inkarnace Pána Śivy, a tudíž může být snadno uspokojen i rozzloben. Byl velkým oddaným Pána Śivy a na Śivovo nařízení se stal knězem krále Śvetakety, který vykonával stoletou oběť. Někdy navštěvoval parlamentní shromáždění v nebeském království Indradeva. Díky svým velkým mystickým silám mohl cestovat prostorem a je známé, že tak cestoval na veliké vzdálenosti; až na Vaikuṇṭhy neboli planety za hranicemi hmotného nebe. Všechny tyto dlouhé cesty vykonal během jediného roku, v době svého sporu s králem Ambarīṣem, což byl velký oddaný a panovník světa.

Дурваса Муни. Могущественный брахман-мистик, неукоснительно следовавший принципам религии, давая великие обеты и совершая суровые аскезы. Его имя связано со многими историческими событиями, и известно, что этого великого мистика, подобно Господу Шиве, можно было одинаково легко удовлетворить и прогневать. Если он был доволен оказанной ему услугой, он мог принести тому, кто оказал ее, огромное благо, но, когда был недоволен, мог навлечь величайшую беду. Живя в доме своего отца, Кумари Кунти всячески угождала всем великим брахманам, и, довольный оказанным ему хорошим приемом, Дурваса Муни наделил ее способностью по своему желанию призывать любого полубога. Считается, что он был полным воплощением Господа Шивы, поэтому его так же легко можно было удовлетворить, как и разгневать. Он был великим преданным Господа Шивы и по его велению стал жрецом царя Шветакету, ибо царь совершал тогда столетнее жертвоприношение. Иногда он посещал правительственные собрания в небесном царстве Индрадевы. Обладая великой мистической силой, он мог путешествовать в космическом пространстве. Известно, что он путешествовал в космосе на огромные расстояния и даже достигал планет Вайкунтх, расположенных за пределами материального космоса. Он преодолел это огромное расстояние за один год во время своей размолвки с царем Амбаришей, великим преданным и императором всего мира.

Měl zhruba deset tisíc žáků a všude, kde navštívil velké kṣatriyské krále a stal se jejich hostem, ho doprovázel velký počet následovníků. Jednou navštívil dům Duryodhany, nepřátelského bratrance Mahārāje Yudhiṣṭhira. Duryodhana byl dostatečně inteligentní, takže brāhmaṇu uspokojil všemi prostředky, a velký ṛṣi chtěl Duryodhanovi udělit nějaké požehnání. Duryodhana znal jeho mystické síly a věděl také, že je-li tento mystický brāhmaṇa nespokojený, pak může způsobit spoušť, takže si naplánoval použít ho k tomu, aby brāhmaṇa vylil svůj hněv na jeho nepřátele Pāṇḍuovce. Když tedy ṛṣi chtěl Duryodhanovi požehnat, Duryodhana si přál, aby navštívil dům Mahārāje Yudhiṣṭhira, nejstaršího a hlavního z jeho bratranců, a aby to učinil bezprostředně poté, co Yudhiṣṭhira a jeho královna Draupadī budou po jídle. Duryodhana věděl, že Mahārāja Yudhiṣṭhira po obědě s Draupadī nebude schopen přijmout tak velký počet brāhmaṇských hostů a že ṛṣi se proto rozzlobí a způsobí jeho bratranci Yudhiṣṭhirovi nesnáze. Takový byl Duryodhanův plán. Durvāsā Muni s tímto návrhem souhlasil a podle Duryodhanova plánu přišel za králem v exilu poté, co král s Draupadī dojedli.

У него было около десяти тысяч учеников, и куда бы он ни приходил, где бы его ни принимали как гостя великие цари-кшатрии, его сопровождало большое количество последователей. Однажды он посетил дом Дурьйодханы, двоюродного брата и врага Махараджи Юдхиштхиры. Дурьйодхана оказался достаточно разумным и старался угодить этому брахману всем, чем мог, и великий риши пожелал дать Дурьйодхане какое-нибудь благословение. Дурьйодхана знал о его мистических способностях, а также о том, что если этот брахман-мистик будет недоволен, то сможет навлечь беду, и задумал использовать этого брахмана, чтобы тот обратил свой гнев на враждовавших с ним двоюродных братьев — Пандавов. Когда риши захотел дать Дурьйодхане какое-нибудь благословение, тот попросил его навестить дом Махараджи Юдхиштхиры, старшего и главного среди его двоюродных братьев. Но по его просьбе муни должен был прийти к нему после того, как они с царицей Драупади закончат свой обед. Дурьйодхана знал, что после того, как Драупади поест, Махараджа Юдхиштхира уже не сможет принять так много гостей-брахманов, поэтому риши разгневается и навлечет на его двоюродного брата Махараджу Юдхиштхиру какие-нибудь несчастья. Таков был план Дурьйодханы. Дурваса Муни согласился на это предложение и навестил царя в ссылке как раз тогда, когда, согласно плану Дурьйодханы, царь с Драупади закончили свой обед.

Jakmile dorazil ke dveřím Mahārāje Yudhiṣṭhira, dostalo se mu ihned dobrého přijetí a král ho požádal, aby dokončil své polední náboženské obřady v řece, že mezitím bude jídlo připravené. Durvāsā Muni odešel se svými učedníky k řece, aby se všichni vykoupali, a Mahārāja Yudhiṣṭhira měl z návštěvy takového množství hostů velké starosti. Dokud Draupadī nejedla, mohli podávat pokrm jakémukoliv počtu hostů, ale ṛṣi k nim přišel podle Duryodhanova plánu až tehdy, když Draupadī byla po jídle.

Когда он появился у дверей Махараджи Юдхиштхиры, его радушно встретили, и царь попросил его совершить свои полуденные религиозные ритуалы в реке, потому что за это время можно было успеть приготовить еду. Дурваса Муни и его многочисленные ученики отправились к реке, чтобы совершить омовение, а Махараджа Юдхиштхира из-за появления гостей пребывал в великой тревоге. До того, как поест Драупади, можно было обеспечить пищей любое количество гостей, но в соответствии с планом Дурьйодханы риши появился там после того, как Драупади уже поела.

Když jsou oddaní v nesnázích, je to pro ně příležitostí, aby s plnou pozorností mysleli na Pána. Draupadī tedy v té nebezpečné situaci myslela na Pána Kṛṣṇu a všeprostupující Pán ihned věděl, že Jeho oddaní jsou v nebezpečí. Přišel proto za Draupadī a požádal ji, aby Mu dala všechno jídlo, které jí zbylo. Tato žádost naplnila Draupadī lítostí, protože Nejvyšší Pán po ní chtěl jídlo a ona mu ho v tu chvíli nemohla dát. Řekla Pánovi, že kouzelná nádoba, kterou dostala od boha Slunce, mohla dodat libovolné množství jídla, dokud ona sama nejedla. Ten den však už jedla a to je přivedlo do nebezpečí. Když popisovala své těžkosti, začala před Pánem plakat, jak jen ženy v takových situacích dělají. Pán ji ovšem požádal, aby donesla nádobí na vaření a podívala se, jestli tam alespoň kousek jídla nezbyl. Když to Draupadī učinila, Pán našel na stěně hrnce nalepený kousek zeleniny. Ihned ho snědl, a řekl Draupadī, aby poslala pro hosty, pro Durvāsovu společnost.

Попадая в трудное положение, преданные получают возможность сосредоточенно думать о Господе. Оказавшись в этой опасной ситуации, Драупади думала о Господе Кришне, и всепроникающий Господь сразу же понял, в каком тяжелом положении находятся Его преданные. Поэтому Он появился там и попросил Драупади принести Ему любую имеющуюся у них еду. Просьба Господа опечалила Драупади — Верховный Господь просил у нее того, чего в этот момент она не могла дать. Она сказала Господу, что волшебное блюдо, которое она получила от бога Солнца, могло производить любое количество пищи до тех пор, пока она не поест сама. Но в тот день она уже поела, и потому они оказались в опасности. Поведав о своих затруднениях, она разрыдалась перед Господом, как на ее месте поступила бы любая женщина. Но Господь попросил ее принести из кухни горшки, чтобы посмотреть, не осталось ли там хоть немного пищи, и когда она так и сделала, Он нашел в одном горшке немного овощей, прилипших ко дну. Господь достал их и съел, а потом попросил Драупади позвать гостей, спутников Дурвасы.

Poslali Bhīmu, aby je zavolal z řeky. Bhīma řekl: “Proč jste se opozdili, pánové? Pojďte, jídlo na vás čeká!” Ale brāhmaṇové se díky tomu, že Pán Kṛṣṇa přijal malý kousek pokrmu, už cítili dostatečně najedeni, přestože byli stále ve vodě. Mysleli si, že Mahārāja Yudhiṣṭhira pro ně jistě připravil mnoho dobrých chodů, a jelikož nejsou hladoví a nejedli by, krále by to velice mrzelo, takže tam raději nešli. Rozhodli se raději odejít.

Бхиму послали к реке позвать их. Он сказал: «Почему вы мешкаете, почтенные? Пойдемте, угощение готово». Но так как Господь Кришна съел маленький кусочек, эти брахманы почувствовали необычайную сытость, хотя все еще находились в воде. Они подумали, что Махараджа Юдхиштхира, должно быть, приготовил для них множество дорогих блюд и его расстроит то, что они не голодны и не могут есть, и потому к нему лучше вообще не ходить. И они решили удалиться.

Tento příběh dokazuje, že Pán je největší mystik, a proto je známý jako Yogeśvara. Dalším poučením je, že každý hospodář musí nabízet jídlo Pánovi, a výsledkem bude, že každý, i skupina deseti tisíc hostů, pak bude spokojen, když Pán bude spokojen. Tak působí oddaná služba.

Этот случай доказывает, что Господь — величайший мистик, и поэтому Его называют Йогешварой. Еще один урок, который можно извлечь из этого случая, заключается в том, что каждый домохозяин должен предлагать пищу Господу, и тогда все гости, даже если их десять тысяч, останутся довольны, так как будет удовлетворен Господь. Таков путь преданного служения.