Skip to main content

Sloka 20

ВІРШ 20

Verš

Текст

eṣa dātā śaraṇyaś ca
yathā hy auśīnaraḥ śibiḥ
yaśo vitanitā svānāṁ
dauṣyantir iva yajvanām
еша да̄та̄ ш́аран̣йаш́ ча
йатга̄ хй ауш́інарах̣ ш́ібіх̣
йаш́о вітаніта̄ сва̄на̄м̇
даушйантір іва йаджвана̄м

Synonyma

Послівний переклад

eṣaḥ — toto dítě; dātā — dárce milodarů; śaraṇyaḥ — ochránce odevzdaných; ca — a; yathā — jako; hi — jistě; auśīnaraḥ — země jménem Uśīnara; śibiḥ — Śibi; yaśaḥ — proslulost; vitanitā — šiřitel; svānām — příbuzných; dauṣyantiḥ iva — jako Bharata, syn Duṣyanty; yajvanām — těch, kteří vykonali mnoho obětí.

ешах̣   —   ця дитина; да̄та̄   —   жертводавець; ш́аран̣йах̣  —  захисник тих, хто йому віддався; ча  —  і; йатга̄  —  як; хі  —  певно; ауш́інарах̣  —  країна Ушінара; ш́ібіх̣  —  Шібі; йаш́ах̣  —  славу; вітаніта̄  —  той, хто поширює; сва̄на̄м  —  родичів; даушйантіх̣ іва  —  як Бгарата, син Душ’янти; йаджвана̄м  —  тих, хто здійснив багато жертвопринесень.

Překlad

Переклад

Toto dítě bude stejně velkodušným dárcem milodarů a ochráncem odevzdaných duší, jako slavný král Śibi ze země Uśīnara. Jméno a slávu své rodiny bude šířit jako Bharata, syn Mahārāje Duṣyanty.

Махараджа Парікшіт буде щедрий жертводавець і захисник усіх, хто здався на його милість, як був колись Шібі, цар Ушінари. А свою родину він вкриє такою самою славою, як колись Бгарата, син Махараджі Душ’янти.

Význam

Коментар

Král je slavný tím, jak rozdává milodary, vykonává yajñi, chrání odevzdané duše atd. Kṣatriyský král je pyšný na to, jak poskytuje ochranu odevzdaným duším. Takový královský postoj se nazývá īśvara-bhāva neboli opravdová moc chránit správnou věc. V Bhagavad-gītě Pán nabádá všechny živé bytosti, aby se Mu odevzdaly, a slibuje jim veškerou ochranu. Pán je všemocný a věrný Svému slovu, a proto nikdy nenechá Své oddané bez ochrany. Král, který je zástupcem Pána, musí mít také tento přístup — za každou cenu poskytovat ochranu odevzdaným duším. Mahārāja Śibi, král Uśīnary, byl blízkým přítelem Mahārāje Yayātiho, a oba se dostali na nebeské planety. Mahārāja Śibi znal nebeskou planetu, na kterou bude po smrti přemístěn, a její popis podává Mahābhārata (Ādi-parva, 96.6-9). Byl tak velkomyslný, že chtěl svoje výsadní místo v nebeském království přenechat Yayātimu, který ho však nepřijal. Yayāti se odebral na nebeskou planetu společně s velkými ṛṣii jako byl Aṣṭaka a další. Na cestě k nebi ṛṣiové požádali Yayātiho, aby jim popsal Śibiho zbožné skutky. Stal se členem shromáždění Yamarāje, kterého začal uctívat jako své božstvo. Jak je potvrzeno v Bhagavad-gītě, ti, kteří uctívají polobohy, jdou na planety polobohů (yānti deva-vratā devān); Mahārāja Śibi se tedy stal společníkem velké vaiṣṇavské autority Yamarāje na jeho planetě. Dokud pobýval na Zemi, byl známý jako ochránce odevzdaných duší a dárce milodarů, a byl tím velice proslulý. Král nebes na sebe jednou vzal podobu ptáka lovícího holuby (orla), a Agni, bůh ohně, na sebe vzal podobu holuba. Holub, kterého orel pronásledoval, se uchýlil do náruče Mahārāje Śibiho, a dravý orel chtěl holuba od krále získat. Král mu nabídl k jídlu jiné maso, jen ať holuba nezabíjí. Dravec odmítl královu nabídku přijmout, ale nakonec se dohodli, že se orel spokojí s tím, když mu král dá maso z vlastního těla, které bude vážit stejně jako celý holub. Král si začal odřezávat maso z těla, aby vyvážil holuba, ale mystický holub byl vždy o něco těžší. Nakonec se král nechal s holubem zvážit celý, a tento čin oba polobohy velice potěšil. Odhalili svou skutečnou totožnost jako král nebes a bůh ohně, a králi požehnali. Za jeho velké činy opěvoval Mahārāje Śibiho také Devarṣi Nārada; zvláště za jeho milodary a poskytování ochrany. Mahārāja Śibi obětoval v zájmu lidských bytostí svého království i vlastního syna. Parīkṣit se tedy měl stát druhým Śibim v rozdávání milodarů a poskytování ochrany.

Цар здобуває славу, роздаючи милостиню, відправляючи яґ’ї, захищаючи тих, хто йому віддався й іншими такими діями. Захищати тих, хто здався на його милість, складає гордість царя-кшатрії. Такий дух називають ішвара- бгавою, реальною силою взяти під захист тих, на чиєму боці справедливість. У «Бгаґавад-ґіті» Господь закликає живі істоти віддатися Йому і Своєю чергою обіцяє захищати їх. Господь всемогутній і вірний Своєму слову, тому Він захищає усіх Своїх відданих за будь-яких обставин. Цар, представник Господа, обов’язково повинен мати це прагнення будь-якою ціною захистити впокорені йому душі.

Махараджа Шібі, цар Ушінари, був близький друг Махараджі Яяті, що зміг піти разом з Махараджею Шібі на райські планети. Махараджа Шібі знав, на яку саме райську планету перенесеться після смерти. Опис цієї планети поданий у «Махабгараті» («Аді-парва», 96.6–9). Махараджа Шібі був такий щедрий, що хотів віддати своє право ввійти до райського царства Яяті, однак Яяті жертви не прийняв. Яяті пішов на райські планети разом з великими ріші, Аштакою та іншими. Дорогою до небес Яяті на прохання ріші оповів їм усе про доброчесні діяння Шібі. Шібі став членом зібрання Ямараджі, божества, якому він поклонявся. «Бгаґавад-ґіта» стверджує, що той, хто поклоняється півбогам, йде на планети півбогів (йа̄нті дева-врата̄ дева̄н); тож Махараджа Шібі став супутником Ямараджі, великого авторитета вайшнав, на його планеті. На Землі Махараджа Шібі прославився як захисник тих, хто здався на його милість, і як щедрий жертводавець. Якось цар райських планет прибрав подоби птаха (орла), що полює на голубів, а Аґні, бог вогню, перекинувся голубом. Втікаючи від орла, голуб сховався на колінах в Махараджі Шібі. Орел, що полював на голуба, попрохав царя віддати йому здобич. Цар на відповідь запропонував нагодувати орла якимось іншим м’ясом, а голуба прохав не вбивати. Хижий птах ніяк не погоджувався на те, але в кінці кінців вони з царем дійшли згоди, домовившись, що замість голуба орел прийме м’ясо з тіла царя вагою, рівною вазі голуба. Цар почав відрізати шматки від свого тіла і клав їх на шальку терезів, на іншій шальці яких був голуб, але дивовижний голуб все переважував. Зрештою, щоб врівноважити терези, цар сам став на шальку. Тоді півбоги, цар райських планет та бог вогню, надзвичайно задоволені з Махараджі Шібі, відкрилися йому і благословили його. Деварші Нарада теж уславлював Махараджу Шібі за його великі діяння, і найбільше за щедрість і захист інших. Задля щастя людей у царстві Махараджа Шібі приніс у жертву власного сина. Отож маленький Парікшіт мав стати другим Шібі за щедрістю в милостині і за прагненням захищати інших.

Dauṣyanti Bharata: V dějinách se objevuje mnoho Bharatů, a nejslavnější z nich jsou Bharata — bratr Pána Rāmy, Bharata — syn krále Ṛṣabhy a Bharata — syn Mahārāje Duṣyanty. Všichni tito Bharatové jsou historické osobnosti známé v celém vesmíru. Tato planeta Země se nazývá Bhārata nebo Bhārata-varṣa podle krále Bharaty, syna Ṛṣabhy; i když podle některých názorů se tato Země nazývá Bhārata podle vlády syna Duṣyanty. My jsme osobně toho přesvědčení, že název Bhārata-varṣa se odvozuje od vlády syna krále Ṛṣabhy. Před ním se Země jmenovala Ilāvṛta-varṣa, ale bezprostředně po korunovaci Bharaty, syna Ṛṣabhy, proslula jako Bhārata-varṣa.

Душ’янті Бгарата. Історія знає багато Бгарат, але найвідомішими з них є Бгарата, який був братом Господа Рами, інший Бгарата, син царя Рішабги, і ще один Бгарата    —    син Махараджі Душ’янти. Усі три Бгарати є відомими постатями в історії всесвіту. Планету Землю називають Бгарата, чи Бгарата-варша, за царем Бгаратою, сином Рішабги. Щодо цього, проте, є й інша думка: дехто вважає, що планету назвали Бгаратою тому, що на ній колись царював син Душ’янти. Що ж до нас, ми тримаємося думки, що назва Бгарата-варша закріпилася за Землею за правління Бгарати, який був сином царя Рішабги. До того Землю називали Ілавріта-варша, але відколи був коронований Бгарата, син Рішабги, її стали звати Бгарата-варша.

To vše ovšem neznamená, že Bharata — syn Mahārāje Duṣyanty je méně významný. Je synem slavné krasavice Śakuntaly. Mahārāja Duṣyanta se v lese zamiloval do Śakuntaly a došlo k početí Bharaty. Poté Mahārāja kletbou Kaṇvy Muniho na svou ženu Śakuntalu zapomněl a malého Bharatu vychovávala matka sama v lese. Už v dětství byl tak mocný, že vyzýval k boji lvy a slony v lese a zápasil s nimi jako když si malé děti hrají s kočkami a psy. Tento silný chlapec, který byl silnější než novodobý Tarzan, dostal od ṛṣiů v lese jméno Sarvadamana neboli ten, který dokáže ovládnout každého. Úplný popis Mahārāje Bharaty podává Mahābhārata, Ādi-parva. Pāṇḍuovci či Kuruovci jsou někdy oslovováni Bhārata, neboť se narodili v dynastii slavného Mahārāje Bharaty, syna krále Duṣyanty.

Втім, це ніскільки не применшує слави іншого славетного Бгарати, сина Махараджі Душ’янти. Цей Бгарата    —    син славетної красуні Шакунтали. Махараджа Душ’янта зустрів Шакунталу в лісі, і вони, покохавши одне одного, зачали Бгарату. Через прокляття Канви Муні Махараджа забув свою дружину Шакунталу, і Бгарату виростила в лісі мати. Ще в дитинстві Бгарата був таким могутнім, що часто займав у лісі лева чи слона і боровся з ними, як ото діти бавляться з котами та собаками. Через те, що юнак виріс сильний    —     набагато сильніший від сучасних Тарзанів,    —    ріші, що жили в лісі, прозвали його Сарвадамана, тобто «той, хто здатний підкорити своїй владі будь-кого». Про Махараджу Бгарату докладно розказано в «Аді-парві» «Махабгарати». Пандав, чи Куру, також подеколи називають Бгаратами, бо вони прийшли в роді від славетного Махараджі Бгарати, сина царя Душ’янти.