Skip to main content

Text 211-212

ТЕКСТЫ 211-212

Verš

Текст

sītayārādhito vahniś
chāyā-sītām ajījanat
tāṁ jahāra daśa-grīvaḥ
sītā vahni-puraṁ gatā
сӣтайа̄ра̄дхито вахниш́
чха̄йа̄-сӣта̄м аджӣджанат
та̄м̇ джаха̄ра даш́а-грӣвах̣
сӣта̄ вахни-пурам̇ гата̄
parīkṣā-samaye vahniṁ
chāyā-sītā viveśa sā
vahniḥ sītāṁ samānīya
tat-purastād anīnayat
парӣкша̄-самайе вахним̇
чха̄йа̄-сӣта̄ вивеш́а са̄
вахних̣ сӣта̄м̇ сама̄нӣйа
тат-пураста̄д анӣнайат

Synonyma

Пословный перевод

sītayā — matkou Sītou; ārādhitaḥ — volaný; vahniḥ — bůh ohně; chāyā-sītām — iluzorní podobu matky Sīty; ajījanat — vytvořil; tām — tu; jahāra — unesl; daśa-grīvaḥ — desetihlavý Rāvaṇa; sītā — matka Sītā; vahni-puram — do sídla boha ohně; gatā — odešla; parīkṣā-samaye — v době zkoušky; vahnim — do ohně; chāyā-sītā — iluzorní podoba Sīty; viveśa — vstoupila; — ona; vahniḥ — bůh ohně; sītām — původní matku Sītu; samānīya — přinášející zpátky; tat-purastāt — v Jeho přítomnosti; anīnayat — vrátil.

сӣтайа̄ — матерью Ситой; а̄ра̄дхитах̣ — призванный; вахних̣ — бог огня; чха̄йа̄-сӣта̄м — иллюзорный образ Ситы; аджӣджанат — сотворил; та̄м — его; джаха̄ра — похитил; даш́а-грӣвах̣ — десятиглавый Равана; сӣта̄ — Сита; вахни-пурам — в обитель бога огня; гата̄ — отправившаяся; парӣкша̄-самайе — во время испытания; вахним — в огонь; чха̄йа̄-<&> сӣта̄ — иллюзорная Сита; вивеш́а — вошла; са̄ — она; вахних̣ — бог огня; сӣта̄м — настоящую Ситу; сама̄нӣйа — вернув; тат-пураста̄т — в Его присутствии; анӣнайат — принес назад.

Překlad

Перевод

„Na žádost matky Sīty přinesl Agni, bůh ohně, iluzorní podobu Sīty a desetihlavý Rāvaṇa unesl falešnou Sītu. Původní Sītā odešla do sídla boha ohně. Když Pán Rāmacandra prověřoval Sītino tělo, do ohně vstoupila falešná, iluzorní Sītā. Tehdy bůh ohně přivedl původní Sītu ze svého sídla a předal ji Pánu Rāmacandrovi.“

„Откликнувшись на мольбу Ситы, бог огня, Агни, сотворил ее иллюзорный образ, и десятиглавый Равана похитил ненастоящую Ситу. Настоящая же Сита нашла приют в обители бога огня. Позже, когда Господь Рамачандра испытывал Ситу, в огонь вошла мнимая, иллюзорная Сита. В тот же миг бог огня принес из своей обители настоящую Ситу и вернул ее Господу Рамачандре“.

Význam

Комментарий

Tyto dva verše jsou převzaté z Kūrma Purāṇy.

Это два стиха из «Курма-пураны».