CC Madhya 25.113

অহমেবাসমেবাগ্রে নান্যদ্‌যৎ সদসৎপরম্ ।
পশ্চাদহং যদেতচ্চ যোঽবশিষ্যেত সোঽস্ম্যহম্ ॥ ১১৩ ॥
aham evāsam evāgre
nānyad yat sad-asat-param
paścād ahaṁ yad etac ca
yo ’vaśiṣyeta so ’smy aham

Synonyma

ahamJá, Osobnost Božství; evajistě; āsamexistoval; evapouze; agrepřed stvořením; nanikdy; anyatcokoliv jiného; yatcož; satnásledek; asatpříčina; paramnejvyšší; paścātpo; ahamJá, Osobnost Božství; yatkteré; etattoto stvoření; cataké; yaḥkdo; avaśiṣyetazůstane; saḥto; asmijsem; ahamJá, Osobnost Božství.

Překlad

„  ,Před projevením vesmíru existuji jen Já. Nic hmotného, ať hrubého, jemného, či primárního, neexistuje. Po stvoření jsem to pouze Já, kdo existuje ve všem, a po zničení jsem to opět jen Já, kdo navěky zůstává.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.9.33). Je to první verš catuḥ-ślokī. Vysvětlení se nachází v Ādi-līle 1.53.