CC Madhya 25.109

যাবানহং যথা-ভাবো যদ্রূপগুণকর্মকঃ ।
তথৈব তত্ত্ববিজ্ঞানমস্তু তে মদনুগ্রহাৎ ॥ ১০৯ ॥
yāvān ahaṁ yathā-bhāvo
yad-rūpa-guṇa-karmakaḥ
tathaiva tattva-vijñānam
astu te mad-anugrahāt

Synonyma

yāvāntakový, jaký jsem ve své věčné podobě; aham; yathājakýmkoliv způsobem; bhāvaḥtranscendentální existence; yatjakékoliv; rūparůzné podoby a barvy; guṇavlastnosti; karmakaḥčinnosti; tathā evapřesně tak; tattva-vijñānamskutečná realizace; astunechť je; tetvoje; matMojí; anugrahātbezpříčinnou milostí.

Překlad

„  ,Díky Mojí bezpříčinné milosti buď osvícen pravdou o Mé osobnosti a Mých projevech, vlastnostech a zábavách.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.9.32). Vysvětlení najdete v Ādi-līle 1.52.