CC Madhya 21.100

যন্মর্ত্যলীলৌপয়িকং স্বযোগমায়াবলং দর্শয়তা গৃহীতম্‌ ।
বিস্মাপনং স্বস্য চ সৌভগর্ধেঃ পরং পদং ভূষণভূষণাঙ্গম্‌ ॥ ১০০ ॥
yan martya-līlaupayikaṁ sva-yoga-
māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
vismāpanaṁ svasya ca saubhagardheḥ
paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam

Synonyma

yattu, která; martya-līlāzábavy v tomto hmotném světě; aupayikamvhodná pro; svasvé vlastní; yoga-māyāduchovní energie; balamsilou; darśayatāukázal; gṛhītampřijal; vismāpanamúžasná; svasyai pro Něho; cataké; saubhaga-ṛdheḥnesmírného štěstí; paramsvrchované; padamsídlo; bhūṣaṇaozdob; bhūṣaṇa-aṅgamjejí údy byly ozdoby.

Překlad

„  ,Jako ukázku moci své duchovní energie projevil Pán Kṛṣṇa podobu, která se přesně hodila pro Jeho zábavy v hmotném světě. Tato podoba okouzlovala i Jeho a byla svrchovaným sídlem bohatství štěstí. Jeho údy byly tak krásné, že zvyšovaly krásu ozdob na různých částech Jeho těla.̀  “

Význam

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.2.12) pochází z rozhovoru mezi Vidurou a Uddhavou. Uddhava tak začíná popisovat zábavy Śrī Kṛṣṇy v Jeho podobě projevené yogamāyou.