CC Madhya 2.70

তুমি নাথ — ব্রজপ্রাণ,     ব্রজের কর পরিত্রাণ,
বহু কার্যে নাহি অবকাশ ।
তুমি আমার রমণ,     সুখ দিতে আগমন,
এ তোমার বৈদগ্ধ্য-বিলাস ॥ ৭০ ॥
tumi nātha — vraja-prāṇa,vrajera kara paritrāṇa,
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa,
sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa

Synonyma

tumiTy; nāthapán; vraja-prāṇaživot Vradžabhúmi (Vrindávanu); vrajeraVradži; karaučiň; paritrāṇaosvobození; bahumnoha; kāryev činnostech; nāhinení; avakāśaodpočinek; tumiTy; āmāraMůj; ramaṇaten, kdo si užívá; sukhaštěstí; ditedát; āgamanazjevení; etoto; tomāraTvoje; vaidagdhya-vilāsazkušené jednání.

Překlad

„Můj drahý Pane, jsi vládce a duše Vrindávanu. Laskavě Vrindávan osvoboď. Při všech našich činnostech nemáme žádný volný čas. Ty si Mě ve skutečnosti užíváš. Zjevil ses jen proto, abys Mě učinil šťastnou, což je jedna z činností, ve kterých jsi velmi zkušený.“

Význam

Slovo vaidagdhya označuje někoho, kdo je velice zkušený, učený, vtipný, vychytralý, krásný a ovládá kreslení karikatur.