CC Madhya 2.71

মোর বাক্য নিন্দা মানি,     কৃষ্ণ ছাড়ি’ গেলা জানি,
শুন, মোর এ স্তুতি-বচন ।
নয়নের অভিরাম,     তুমি মোর ধন-প্রাণ,
হাহা পুনঃ দেহ দরশন ॥ ৭১ ॥
mora vākya nindā māni,kṛṣṇa chāḍi’ gelā jāni,
śuna, mora e stuti-vacana
nayanera abhirāma,
tumi mora dhana-prāṇa,
hā-hā punaḥ deha daraśana

Synonyma

moraMoje; vākyaslova; nindāpomluvy; mānipřijímající; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; chāḍi'zanechávající; gelāodešel; jānivím; śunaslyš; moraMoje; etato; stuti-vacanaslova chvály; nayaneraočí; abhirāmaspokojenost; tumiTy jsi; moraMoje; dhana-prāṇabohatství a život; -běda; punaḥznovu; dehadej Mi; daraśanaukázání se.

Překlad

„Pán Kṛṣṇa vzal Moje slova jako urážky a opustil Mě. Vím, že je pryč, ale prosím vyslechni si Moje pochvalné modlitby: ,Jsi uspokojením pro Mé oči. Jsi Mé bohatství a Můj život. Prosím, ukaž se Mi ještě jednou.̀“