CC Madhya 19.120
Bengálština
যঃ প্রাগেব প্রিয়গুণগণৈর্গাঢ়বদ্ধোঽপি মুক্তো
গেহাধ্যাসাদ্ৰস ইব পরো মূর্ত এবাপ্যমূর্তঃ ।
প্রেমালাপৈর্দৃঢ়তরপরিষ্বঙ্গরঙ্গৈঃ প্রয়াগে
তং শ্রীরূপং সমমনুপমেনানুজগ্রাহ দেবঃ ॥ ১২০ ॥
গেহাধ্যাসাদ্ৰস ইব পরো মূর্ত এবাপ্যমূর্তঃ ।
প্রেমালাপৈর্দৃঢ়তরপরিষ্বঙ্গরঙ্গৈঃ প্রয়াগে
তং শ্রীরূপং সমমনুপমেনানুজগ্রাহ দেবঃ ॥ ১২০ ॥
Verš
yaḥ prāg eva priya-guṇa-gaṇair gāḍha-baddho ’pi mukto
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ
Synonyma
yaḥ — jenž; prāk eva — dříve; priya-guṇa-gaṇaiḥ — příjemnými transcendentálními vlastnostmi Śrī Caitanyi Mahāprabhua; gāḍha — hluboce; baddhaḥ — připoutaný; api — i když; muktaḥ — osvobozený; geha-adhyāsāt — z pout rodinného života; rasaḥ — transcendentální nálady; iva — jako; paraḥ — transcendentální; mūrtaḥ — osobní podoba; eva — zajisté; api — i když; amūrtaḥ — nemající hmotnou podobu; prema-ālāpaiḥ — rozhovory o transcendentální lásce Nejvyššího; dṛḍha-tara — pevného; pariṣvaṅga — objetí; raṅgaiḥ — s velkou radostí; prayāge — v Prajágu; tam — jemu; śrī-rūpam — Rūpovi Gosvāmīmu; samam — s; anupamena — Anupamou; anujagrāha — udělil milost; devaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství.
Překlad
„Śrīlu Rūpu Gosvāmīho od samého začátku hluboce přitahovaly transcendentální vlastnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua, což ho natrvalo vymanilo z rodinného života. Śrīla Rūpa Gosvāmī i jeho mladší bratr Vallabha dostali požehnání Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Přestože Pán transcendentálně setrvával ve své věčné transcendentální podobě, v Prajágu řekl Rūpovi Gosvāmīmu o transcendentální extatické lásce ke Kṛṣṇovi. Potom ho s potěšením pevně obejmul a obdařil ho veškerou svou milostí.“