CC Madhya 15.170
Bengálština
যস্ত্বিন্দ্রগোপমথবেন্দ্রমহো স্বকর্ম-
বন্ধানুরূপফলভাজনমাতনোতি ।
কর্মাণি নির্দহতি কিন্তু চ ভক্তিভাজাং
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৭০ ॥
বন্ধানুরূপফলভাজনমাতনোতি ।
কর্মাণি নির্দহতি কিন্তু চ ভক্তিভাজাং
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৭০ ॥
Verš
yas tv indra-gopam atha vendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyma
yaḥ — ten, kdo (Govinda); tu — ale; indra-gopam — malému červenému hmyzu zvanému indra-gopa; atha vā — nebo dokonce; indram — Indrovi, králi nebes; aho — ó; sva-karma — vlastních plodonosných činností; bandha — pouto; anurūpa — podle; phala — následků; bhājanam — požitek či utrpení; ātanoti — uděluje; karmāṇi — veškeré plodonosné činnosti a jejich následky; nirdahati — ničí; kintu — ale; ca — zajisté; bhakti-bhājām — osob zapojených do oddané služby; govindam — Pánu Govindovi; ādi-puruṣam — původní osobě; tam — Jemu; aham — já; bhajāmi — klaním se.
Překlad
„ ,S úctou se klaním původní Osobnosti Božství, Govindovi, který řídí utrpení a požitek za plodonosné činnosti každé bytosti, počínaje nebeským králem Indrou až po nejmenší hmyz (indra-gopu). Ta samá Osobnost Božství odstraňuje karmické následky toho, kdo je zaměstnaný oddanou službou.̀ “
Význam
Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.54).