Skip to main content

Text 64

ТЕКСТ 64

Verš

Текст

prabhura śāpa-vārtā yei śune śraddhāvān
brahma-śāpa haite tāra haya paritrāṇa
прабхура ш́а̄па-ва̄рта̄ йеи ш́уне ш́раддха̄ва̄н
брахма-ш́а̄па хаите та̄ра хайа паритра̄н̣а

Synonyma

Пословный перевод

prabhura — Pána; śāpa-vārtā — příběh o prokletí; yei — každý, kdo; śune — slyší; śraddhāvān — s náklonností; brahma-śāpa — prokletí brāhmaṇou; haite — od; tāra — jeho; haya — stane se; paritrāṇa — osvobození.

прабхура — Господа; ш́а̄па-ва̄рта̄ — случай с проклятием; йеи — кто; ш́уне — слушает; ш́раддха̄ва̄н — с любовью; брахма-ш́а̄па — проклятий брахманов; хаите — от; та̄ра — его; хайа — становится; паритра̄н̣а — освобождение.

Překlad

Перевод

Každý, kdo s vírou naslouchá o tom, jak tento brāhmaṇa proklel Pána Caitanyu, bude osvobozen od všech brāhmaṇských prokletí.

Любой, кто с верой выслушает эту историю о том, как брахман проклял Господа Чайтанью, освобождается от всех проклятий.

Význam

Комментарий

Je třeba s naprostou jistotou vědět, že Pán není nikdy ovlivněn žádným prokletím ani požehnáním, protože je transcendentální. Kletbám a Yamarājovým trestům podléhají pouze obyčejné živé bytosti. Śrī Caitanya Mahāprabhu je jakožto Nejvyšší Osobnost Božství mimo dosah takových trestů či požehnání. Každý, kdo to s vírou a láskou pochopí, bude sám osvobozen od všech prokletí vyslovených brāhmaṇy nebo kýmkoliv jiným. Caitanya-bhāgavata se o této události nezmiňuje.

Никто не должен сомневаться в том, что запредельный Господь не подвержен действию наших проклятий или благословений. От проклятий и наказаний, которые присуждает Ямараджа, страдают только обычные живые существа. Будучи Верховной Личностью Бога, Шри Чайтанья Махапрабху недосягаем для наказаний и благословений. Вера в Господа и любовь к Нему помогут человеку осознать этот факт, и он сам станет неуязвимым для любых проклятий. В «Чайтанья-бхагавате» этот случай не упоминается.