Skip to main content

Text 214

ТЕКСТ 214

Verš

Текст

tabe āmi prīti-vākya kahila sabāre
sabe ghare yāha, āmi niṣedhiba tāre
табе а̄ми прӣти-ва̄кйа кахила саба̄ре
сабе гхаре йа̄ха, а̄ми нишедхиба та̄ре

Synonyma

Пословный перевод

tabe — potom; āmi — já; prīti-vākya — příjemná slova; kahila — řekl; sabāre — všem; sabe — vy všichni; ghare — zpátky domů; yāha — jděte; āmi — já; niṣedhiba — zakáži; tāre — Jemu (Nimāiovi Paṇḍitovi).

табе — затем; а̄ми — я; прӣти-ва̄кйа — приятные слова; кахила — сказал; саба̄ре — всем им; сабе — все вы; гхаре — домой; йа̄ха — отправляйтесь; а̄ми — я; нишедхиба — запрещу; та̄ре — Ему (Нимаю Пандиту).

Překlad

Перевод

„Vyslechl jsem si jejich stížnosti a sladkými slovy jsem jim řekl: ,Jděte prosím domů a spolehněte se na to, že Nimāiovi Paṇḍitovi nedovolím, aby pokračoval se svým hnutím Hare Kṛṣṇa.̀“

«Выслушав их жалобы, я вежливо ответил им: „Отправляйтесь по домам. Я обязательно запрещу Нимаю Пандиту проводить киртаны на улицах и петь мантру Харе Кришна“».