Skip to main content

Text 74

Text 74

Verš

Text

śacī āsi’ kahe, — kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā
śacī āsi’ kahe, — kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā

Synonyma

Synonyms

śacī āsi' — matka Śacī, která tam přišla; kahe — řekla; kene — proč; aśuci — nedotknutelného; chuṅilā — ses dotkl; gaṅgā-snāna — koupel v Ganze; kara — vykonej; yāi' — jdi tam; apavitra ha-ilā — jsi teď nečistý.

śacī āsi’ — mother Śacī, coming there; kahe — said; kene — why; aśuci — untouchable; chuṅilā — You have touched; gaṅgā-snāna — bathing in the Ganges; kara — do; yāi’ — going there; apavitra ha-ilā — You have become impure.

Překlad

Translation

Když matka Śacī uviděla svého chlapce sedět na vyhozených hrncích, dala najevo nespokojenost: „Proč se dotýkáš těch nečistých hrnců, na které se nesahá? Teď jsi nečistý. Jdi se vykoupat v Ganze.“

When mother Śacī saw her boy sitting on the rejected pots, she protested, “Why have You touched these untouchable pots? You have now become impure. Go and bathe in the Ganges.”