CC Ādi 1.69-70
Bengálština
একই বিগ্রহ যদি হয় বহুরূপ ।
আকারে ত’ ভেদ নাহি, একই স্বরূপ ॥ ৬৯ ॥
মহিষী–বিবাহে, যৈছে যৈছে কৈল রাস ।
ইহাকে কহিয়ে কৃষ্ণের মুখ্য ‘প্রকাশ’ ॥ ৭০ ॥
আকারে ত’ ভেদ নাহি, একই স্বরূপ ॥ ৬৯ ॥
মহিষী–বিবাহে, যৈছে যৈছে কৈল রাস ।
ইহাকে কহিয়ে কৃষ্ণের মুখ্য ‘প্রকাশ’ ॥ ৭০ ॥
Verš
eka-i vigraha yadi haya bahu-rūpa
ākāre ta’ bheda nāhi, eka-i svarūpa
ākāre ta’ bheda nāhi, eka-i svarūpa
mahiṣī-vivāhe, yaiche yaiche kaila rāsa
ihāke kahiye kṛṣṇera mukhya ‘prakāśa’
ihāke kahiye kṛṣṇera mukhya ‘prakāśa’
Synonyma
eka-i — ta samá; vigraha — osoba; yadi — jestliže; haya — stane se; bahu-rūpa — mnoha podobami; ākāre — ve vzhledu; ta' — jistě; bheda — rozdíl; nāhi — není; eka-i — jedna; sva-rūpa — totožnost; mahiṣī — s královnami z Dváraky; vivāhe — v manželství; yaiche yaiche — stejně tak; kaila — učinil; rāsa — tanec rāsa; <mi>ihāke — toto; kahiye — říkám; kṛṣṇera — Kṛṣṇy; mukhya — hlavní; prakāśa — projevené podoby..
Překlad
Expanduje-li se Pán, Osobnost Božství, do mnoha podob, které se od Něho svými rysy neliší, tak, jak to Pán Kṛṣṇa udělal, když se oženil se 16 000 královnami a když tančil tanec rāsa, nazývají se tyto Pánovy podoby „projevené“ (prakāśa-vigraha).