Bg. 1.37-38

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः ।
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ॥ ३७ ॥
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मन्निवर्तितुम् ।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भ‍िर्जनार्दन ॥ ३८ ॥
yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana

Synonyma

yadijestliže; apidokonce; eteoni; nane; paśyantividí; lobhachamtivostí; upahatapřemožená; cetasaḥjejich srdce; kula-kṣayave zničení rodiny; kṛtamučiněnou; doṣamchybu; mitra-droheve svárech s přáteli; cataké; pātakamhříšné reakce; kathamproč; nanemělo by; jñeyambýt jasné; asmābhiḥnám; pāpātod hříchů; asmāttěchto; nivartitumupustit; kula-kṣayazničení dynastie; kṛtamspáchaný; doṣamzločin; prapaśyadbhiḥtěmi, kteří vidí; janārdanaó Kṛṣṇo.

Překlad

Ó Janārdano, třebaže tito muži, jejichž srdce ovládla chamtivost, nevidí nic špatného ve zničení vlastního rodu a ve svárech se svými přáteli, proč bychom my, kteří zločin ve zničení rodu vidíme, měli páchat takové hříchy?

Význam

Kṣatriya nikdy neodmítá výzvu k boji či k hazardní hře. Arjuna tedy nemohl boj odmítnout, protože ho k němu Duryodhanova strana vyzvala. V této situaci uvažoval, že jeho soupeři sice mohou být slepí a nevidět následky této výzvy, ale on dokáže zlé následky předvídat, a tudíž nemůže takovou výzvu přijmout. Povinnost je závazná jen tehdy, pokud je její výsledek prospěšný, jinak ne. Po zvážení všech pro a proti se Arjuna rozhodl nebojovat.