Skip to main content

ТЕКСТ 51

Sloka 51

Текст

Verš

та̄м̇ шашам̇сур джана̄ ра̄джн̃ӣм̇
диш̣т̣я̄ те путра а̄рти-ха̄
пратилабдхаш чирам̇ наш̣т̣о
ракш̣ита̄ ман̣д̣алам̇ бхувах̣
tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
diṣṭyā te putra ārti-hā
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ

Дума по дума

Synonyma

та̄м – царица Сунӣти; шашам̇сух̣ – възхваляваха; джана̄х̣ – хората; ра̄джн̃ӣм – на царицата; диш̣т̣я̄ – за щастие; те – твоят; путрах̣ – син; а̄рти-ха̄ – ще сложи край на всичките ти болки; пратилабдхах̣ – сега се върна; чирам – отдавна; наш̣т̣ах̣ – изгубен; ракш̣ита̄ – ще защитава; ман̣д̣алам – кълбото; бхувах̣ – земното.

tām — královně Sunīti; śaśaṁsuḥ — blahořečili; janāḥ — lidé; rājñīm — královně; diṣṭyā — štěstím; te — tvůj; putraḥ — syn; ārti- — odstraní všechny tvé útrapy; pratilabdhaḥ — nyní se vrátil; ciram — po dlouhou dobu; naṣṭaḥ — ztracený; rakṣitā — bude chránit; maṇḍalam — kouli; bhuvaḥ — zemskou.

Превод

Překlad

Обитателите на двореца започнаха да поздравяват и да хвалят царицата: Скъпа царице, любимият ти син се загуби много отдавна, но съдбата бе милостива към теб и сега той се завърна. Той ще се грижи за тебе до края на дните ти и ще сложи край на всичките ти материални страдания.

Obyvatelé paláce Sunīti blahořečili: Ctěná královno, před dlouhou dobou jsi ztratila svého milovaného syna a k tvému velkému štěstí se nyní vrátil zpět. Od nynějška tě bude po dlouhá léta chránit a ukončí všechny tvé hmotné strasti.