Skip to main content

ТЕКСТ 30

Sloka 30

Текст

Verš

яд еш̣а ма̄па̄н̇га-викхан̣д̣итендриям̇
саврӣд̣а-бха̄ва-смита-вибхрамад-бхрува̄
твайопаср̣ш̣т̣о бхагава̄н мано-бхавах̣
праба̄дхате 'тха̄нугр̣ха̄н̣а шобхане
yad eṣa māpāṅga-vikhaṇḍitendriyaṁ
savrīḍa-bhāva-smita-vibhramad-bhruvā
tvayopasṛṣṭo bhagavān mano-bhavaḥ
prabādhate ’thānugṛhāṇa śobhane

Дума по дума

Synonyma

ят – защото; еш̣ах̣ – този; ма̄ – мен; апа̄н̇га – от погледите ти; викхан̣д̣ита – възбудени; индриям – чиито сетива или ум; са-врӣд̣а – със свян; бха̄ва – обич; смита – усмихвайки се; вибхрамат – заблуждавайки; бхрува̄ – с вежди; твая̄ – от тебе; упаср̣ш̣т̣ах̣ – пленен; бхагава̄н – най-могъщият; манах̣-бхавах̣ – Купидон; праба̄дхате – не ми дава покой; атха – затова; анугр̣ха̄н̣а – смили се; шобхане – о, прекрасна.

yat — protože; eṣaḥ — toto; — mne; apāṅga — tvými pohledy; vikhaṇḍita — vzrušené; indriyam — jehož smysly a mysl; sa-vrīḍa — se studem; bhāva — náklonnost; smita — úsměv; vibhramat — matoucí; bhruvā — obočím; tvayā — tebou; upasṛṣṭaḥ — ovlivněný; bhagavān — nejmocnější; manaḥ-bhavaḥ — Amor; prabādhate — znepokojuje; atha — proto; anugṛhāṇa — buď milostivá; śobhane — ó krásko.

Превод

Překlad

Когато днес ме погледна, умът ми се лиши от покой. Усмивката ти, свенлива и сладострастна, възбужда могъществото на Купидон в мене. Затова, о, прекрасна, моля те, смили се над мен.

To, jak na mne dnes pohlížíš, velice vzrušuje moji mysl. Tvůj úsměv, který je plný studu, ale zároveň chtivý, vzrušuje mocného Amora v mém nitru. Proto tě žádám, ó krásko, buď ke mně milostivá.

Пояснение

Význam

Всеки има в себе си еротични желания и щом някоя красавица заиграе с вежди, той загубва покой. Живеещият вътре в него Купидон пронизва сърцето му със стрелата си. Така красивата жена покорява мъжа в един миг, с едно движение на своите вежди. Когато човек е обзет от сладострастие, сетивата му се стремят към най-различни видове виш̣ая, т.е. обекти, доставящи наслада: звуци, докосвания, форми, миризми и вкусове. Привлечен от тези сетивни обекти, мъжът се оказва във властта на някоя жена. Така душата става обусловена. Обусловено съществуване означава мъжът да е във властта на жена. А в материалния свят всеки без изключение е във властта или на някоя жена, или на мъж. Така, заробени едно от друго и залъгвани от ма̄я̄, живите същества продължават обусловеното си съществуване в материалния свят.

Každý má v sobě chtivé touhy, a jakmile muže vzruší pohyb obočí krásné ženy, Amor v jeho nitru okamžitě zasáhne jeho srdce svým šípem. Tak je muž rychle poražen obočím krásné ženy. Když člověka vzrušují chtivé touhy, jeho smysly přitahují různé druhy viṣayi (předměty požitku, jako je zvuk, dotek, podoba, vůně a chuť). Tyto přitažlivé smyslové předměty přivádějí muže pod vládu ženy. Takto živá bytost začíná svůj podmíněný život. Žít podmíněným životem znamená být pod vládou ženy. Každý vždy závisí na milosti ženy nebo muže. Tímto způsobem se živé bytosti navzájem poutají a oklamány māyou pokračují ve svém podmíněném, hmotném životě.