Skip to main content

ТЕКСТ 42

Text 42

Текст

Texto

ӯрджасвантам̇ маняма̄на
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхя̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокш̣ен̣а̄ср̣джат прабхух̣
ūrjasvantaṁ manyamāna
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

ӯрджах̣-вантам – пълен с енергия; маняма̄нах̣ – разбирайки; а̄тма̄нам – себе си; бхагава̄н – почитаният; аджах̣ – Брахма̄; са̄дхя̄н – полубоговете; ган̣а̄н – множество; питр̣-ган̣а̄н – и питите; парокш̣ен̣а – от невидимата си форма; аср̣джат – създаде; прабхух̣ – господарят на живите същества.

ūrjaḥ-vantam — lleno de energía; manyamānaḥ — reconociendo; ātmānam — a sí mismo; bhagavān — el más adorable; ajaḥ — Brahmā; sādhyān — a los semidioses; gaṇān — legiones; pitṛ-gaṇān — y a los pitās; parokṣeṇa — de su forma invisible; asṛjat — creó; prabhuḥ — el señor de los seres.

Превод

Traducción

Почувствал в себе си желание и енергия, почитаният Брахма̄, творецът на живите същества, създаде от невидимата си форма многобройните са̄дхи и пити.

Reconociendo estar lleno de deseo y de energía, el adorable Brahmā, el creador de las entidades vivientes, generó a partir de su propia forma invisible, de su ombligo, las legiones de sādhyas y pitās.

Пояснение

Significado

Са̄дхите и питите са невидимите форми на покойните души, които също са сътворени от Брахма̄.

Los sādhyas y pītas son las formas invisibles de los difuntos, formas creadas también por Brahmā.