Skip to main content

ТЕКСТ 42

Text 42

Текст

Text

ӯрджасвантам̇ маняма̄на
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхя̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокш̣ен̣а̄ср̣джат прабхух̣
ūrjasvantaṁ manyamāna
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ

Дума по дума

Synonyms

ӯрджах̣-вантам – пълен с енергия; маняма̄нах̣ – разбирайки; а̄тма̄нам – себе си; бхагава̄н – почитаният; аджах̣ – Брахма̄; са̄дхя̄н – полубоговете; ган̣а̄н – множество; питр̣-ган̣а̄н – и питите; парокш̣ен̣а – от невидимата си форма; аср̣джат – създаде; прабхух̣ – господарят на живите същества.

ūrjaḥ-vantam — full of energy; manyamānaḥ — recognizing; ātmānam — himself; bhagavān — the most worshipful; ajaḥ — Brahmā; sādhyān — the demigods; gaṇān — hosts; pitṛ-gaṇān — and the Pitās; parokṣeṇa — from his invisible form; asṛjat — created; prabhuḥ — the lord of beings.

Превод

Translation

Почувствал в себе си желание и енергия, почитаният Брахма̄, творецът на живите същества, създаде от невидимата си форма многобройните са̄дхи и пити.

Recognizing himself to be full of desire and energy, the worshipful Brahmā, the creator of the living entities, evolved from his own invisible form, from his navel, the hosts of Sādhyas and Pitās.

Пояснение

Purport

Са̄дхите и питите са невидимите форми на покойните души, които също са сътворени от Брахма̄.

The Sādhyas and Pitās are invisible forms of departed souls, and they are also created by Brahmā.