Skip to main content

ТЕКСТ 42

VERSO 42

Текст

Texto

ӯрджасвантам̇ маняма̄на
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхя̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокш̣ен̣а̄ср̣джат прабхух̣
ūrjasvantaṁ manyamāna
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ

Дума по дума

Sinônimos

ӯрджах̣-вантам – пълен с енергия; маняма̄нах̣ – разбирайки; а̄тма̄нам – себе си; бхагава̄н – почитаният; аджах̣ – Брахма̄; са̄дхя̄н – полубоговете; ган̣а̄н – множество; питр̣-ган̣а̄н – и питите; парокш̣ен̣а – от невидимата си форма; аср̣джат – създаде; прабхух̣ – господарят на живите същества.

ūrjaḥ-vantam — cheio de energia; manyamānaḥ — reconhecendo; ātmānam — a si mesmo; bhagavān — o adorabilíssimo; ajaḥ — Brahmā; sādhyān — os semideuses; gaṇān — hostes; pitṛ-gaṇān — e os Pitās; parokṣeṇa — de sua forma invisível; asṛjat — criou; prabhuḥ — o senhor dos seres.

Превод

Tradução

Почувствал в себе си желание и енергия, почитаният Брахма̄, творецът на живите същества, създаде от невидимата си форма многобройните са̄дхи и пити.

Reconhecendo-se cheio de desejo e energia, o adorável Brahmā, criador das entidades vivas, gerou de sua própria forma invisível, de seu umbigo, as hostes de Sādhyas e Pitās.

Пояснение

Comentário

Са̄дхите и питите са невидимите форми на покойните души, които също са сътворени от Брахма̄.

Os Sādhyas e Pitās são formas invisíveis de almas falecidas, e eles também são criados por Brahmā.