Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Texto

са иттхам̇ гр̣н̣атах̣ путра̄н
пуро др̣ш̣т̣ва̄ праджа̄патӣн
праджа̄пати-патис танвам̇
татя̄джа врӣд̣итас тада̄
та̄м̇ дишо джагр̣хур гхора̄м̇
нӣха̄рам̇ яд видус тамах̣
sa itthaṁ gṛṇataḥ putrān
puro dṛṣṭvā prajāpatīn
prajāpati-patis tanvaṁ
tatyāja vrīḍitas tadā
tāṁ diśo jagṛhur ghorāṁ
nīhāraṁ yad vidus tamaḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

сах̣ – той (Брахма̄); иттхам – така; гр̣н̣атах̣ – говорейки; путра̄н – синове; пурах̣ – преди; др̣ш̣т̣ва̄ – виждайки; праджа̄-патӣн – всички родоначалници на живите същества; праджа̄пати-патих̣ – бащата на всички тях (Брахма̄); танвам – тяло; татя̄джа – напусна; врӣд̣итах̣ – засрамен; тада̄ – по това време; та̄м – това тяло; дишах̣ – всички посоки; джагр̣хух̣ – прие; гхора̄м – осъдителен; нӣха̄рам – мъгла; ят – която; видух̣ – те познават като; тамах̣ – мрак.

saḥ — él (Brahmā); ittham — de este modo; gṛṇataḥ — hablando; putrān — los hijos; puraḥ — ante; dṛṣṭvā — viendo; prajā-patīn — todos los progenitores de entidades vivientes; prajāpati-patiḥ — el padre de todos ellos (Brahmā); tanvam — cuerpo; tatyāja — abandonó; vrīḍitaḥ — avergonzado; tadā — en aquel momento; tām — aquel cuerpo; diśaḥ — todas las direcciones; jagṛhuḥ — adoptado; ghorām — culpable; nīhāram — niebla; yat — la cual; viduḥ — conocen como; tamaḥ — oscuridad.

Превод

Traducción

Като чу как говорят синовете му, Брахма̄, бащата на всички Праджа̄пати, бе обзет от страшен срам и мигновено напусна тялото си. По-късно това тяло се разстла във всички посоки като зловеща черна мъгла.

El padre de todos los prajāpatis, Brahmā, al ver que todos sus hijos prajāpatis hablaban de aquel modo, se avergonzó mucho, y de inmediato abandonó el cuerpo que había adoptado. Ese cuerpo apareció más tarde en todas direcciones como la peligrosa niebla en la oscuridad.

Пояснение

Significado

Най-добрият начин човек да изкупи греховете си, е веднага да напусне тялото си и Брахма̄, предводителят на живите същества, показал това с личния си пример. Брахма̄ живее необикновено дълго, но заради ужасния си грях бил принуден да напусне своето тяло, въпреки че съгрешил само в мислите си, а не на дело.

La mejor manera de compensar los actos pecaminosos es abandonar al instante el cuerpo, y Brahmā, el líder de las entidades vivientes, lo mostró con su propio ejemplo. Brahmā tiene una vida de fabulosa duración, pero debido a su lamentable pecado estaba obligado a abandonar su cuerpo, a pesar de que simplemente lo había contemplado dentro de su mente sin realmente haberlo cometido.

Тази случка е урок, който показва на живите същества какъв голям грях е да се води неограничаван от нищо полов живот. Грях е дори самата мисъл за отвратителни полови отношения и за да плати за този свой грях, човек трябва да се раздели с тялото си. С други думи, греховните деяния съкращават живота на човека, лишават го от благословиите, богатството и т.н., а най-опасният вид грях е неограничаваното от нищо полово общуване.

Esta es una lección para las entidades vivientes de cuán pecaminosa es la indulgencia en vida sexual irrestricta. Incluso pensar en la abominable vida sexual es pecaminoso, y, para compensar esos actos pecaminosos, se debe abandonar el cuerpo. En otras palabras, la duración de la vida, las bendiciones, opulencia, etc, disminuyen con los actos pecaminosos, y el tipo de acto pecaminoso más peligroso es la vida sexual irrestricta.

Невежеството е причината за греховния живот, а греховният живот поражда най-грубо невежество. Символ на невежеството са мракът и мъглата. Те и до ден-днешен покриват цялата вселена и единствената сила, която може да ги разсее, е слънцето. Този, който е приел подслон при Бога, вечната светлина, няма причина да се бои, че ще бъде погълнат от тъмната мъгла на невежеството.

La ignorancia es la causa de la vida pecaminosa, o, también, la vida pecaminosa es la causa de la ignorancia burda. El atributo de la ignorancia es la oscuridad o la niebla. La oscuridad y la niebla continúan cubriendo todo el universo, y el Sol es el único principio que las contrarresta. Aquel que se refugia en el Señor, la luz perpetua, no teme ser aniquilado en la oscuridad de la niebla o ignorancia.