Skip to main content

9

VERSO 9

Текст

Texto

маітрейа ува̄ча
ід̣іто бгаґава̄н евам̇
капіла̄кгйах̣ парах̣ пума̄н
ва̄ча̄віклавайетй а̄ха
ма̄тарам̇ ма̄тр̣-ватсалах̣
maitreya uvāca
īḍito bhagavān evaṁ
kapilākhyaḥ paraḥ pumān
vācāviklavayety āha
mātaraṁ mātṛ-vatsalaḥ

Послівний переклад

Sinônimos

маітрейах̣ ува̄ча  —  Майтрея сказав; ід̣ітах̣  —  уславлений; бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; евам  —  так; капіла-а̄кгйах̣  —  на ім’я Капіла; парах̣  —  найвища; пума̄н  —  особа; ва̄ча̄  —  словами; авіклавайа̄  —  серйозними; іті  —  так; а̄ха  —  відповів; ма̄тарам  —  Своїй матері; ма̄тр̣-ватсалах̣  —  з великою любов’ю до матері.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; īḍitaḥ — louvada; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; evam — assim; kapila-ākhyaḥ — chamada Kapila; paraḥ — suprema; pumān — pessoa; vācā — com palavras; aviklavayā — graves; iti — assim; āha — respondeu; mātaram — Sua mãe; mātṛ-vatsalaḥ — muito afetuoso com Sua mãe.

Переклад

Tradução

Задоволений молитвами Своєї матері і відчуваючи велику любов до неї, Верховний Бог-Особа дуже серйозно відповів їй.

Assim, a Suprema Personalidade de Deus Kapila, satisfeito com as palavras de Sua mãe, pela qual Ele tinha muita afeição, respondeu com gravidade.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Господь всебічно досконалий, і тому Його любов до матері також досконала. Вислухавши молитви матері, Він шанобливо, серйозно і ввічливо відповів їй.

Uma vez que o Senhor é todo-perfeito, Sua manifestação de afeição por Sua mãe também foi plena. Após ouvir as palavras de Sua mãe, Ele, com muito respeito, com a devida gravidade e com boas maneiras, respondeu.