9
VERSO 9
Текст
Texto
ід̣іто бгаґава̄н евам̇
капіла̄кгйах̣ парах̣ пума̄н
ва̄ча̄віклавайетй а̄ха
ма̄тарам̇ ма̄тр̣-ватсалах̣
īḍito bhagavān evaṁ
kapilākhyaḥ paraḥ pumān
vācāviklavayety āha
mātaraṁ mātṛ-vatsalaḥ
Послівний переклад
Sinônimos
маітрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказав; ід̣ітах̣ — уславлений; бгаґава̄н — Верховний Бог-Особа; евам — так; капіла-а̄кгйах̣ — на ім’я Капіла; парах̣ — найвища; пума̄н — особа; ва̄ча̄ — словами; авіклавайа̄ — серйозними; іті — так; а̄ха — відповів; ма̄тарам — Своїй матері; ма̄тр̣-ватсалах̣ — з великою любов’ю до матері.
maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; īḍitaḥ — louvada; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; evam — assim; kapila-ākhyaḥ — chamada Kapila; paraḥ — suprema; pumān — pessoa; vācā — com palavras; aviklavayā — graves; iti — assim; āha — respondeu; mātaram — Sua mãe; mātṛ-vatsalaḥ — muito afetuoso com Sua mãe.
Переклад
Tradução
Задоволений молитвами Своєї матері і відчуваючи велику любов до неї, Верховний Бог-Особа дуже серйозно відповів їй.
Assim, a Suprema Personalidade de Deus Kapila, satisfeito com as palavras de Sua mãe, pela qual Ele tinha muita afeição, respondeu com gravidade.
Коментар
Comentário
ПОЯСНЕННЯ: Господь всебічно досконалий, і тому Його любов до матері також досконала. Вислухавши молитви матері, Він шанобливо, серйозно і ввічливо відповів їй.
Uma vez que o Senhor é todo-perfeito, Sua manifestação de afeição por Sua mãe também foi plena. Após ouvir as palavras de Sua mãe, Ele, com muito respeito, com a devida gravidade e com boas maneiras, respondeu.