Skip to main content

15

VERSO 15

Текст

Texto

со ’ш́айішт̣а̄бдгі-саліле
а̄н̣д̣акош́о ніра̄тмаках̣
са̄ґрам̇ ваі варша-са̄хасрам
анвава̄тсіт там іш́варах̣
so ’śayiṣṭābdhi-salile
āṇḍakośo nirātmakaḥ
sāgraṁ vai varṣa-sāhasram
anvavātsīt tam īśvaraḥ

Послівний переклад

Sinônimos

сах̣  —  воно; аш́айішт̣а  —  лежало; абдгі-саліле  —  на водах Причинового океану; а̄н̣д̣а-кош́ах̣  —  яйце; ніра̄тмаках̣  —  в несвідомому стані; са̄ґрам  —  трохи більше; ваі  —  справді; варша-са̄хасрам  —  тисячу років; анвава̄тсіт  —  розташувався; там  —  в яйці; іш́варах̣  —  Господь.

saḥ — ele; aśayiṣṭa — pairou; abdhi-salile — sobre as águas do Oceano Causal; āṇḍa-kośaḥ — ovo; nirātmakaḥ — em estado inconsciente; sāgram — um pouco mais que; vai — de fato; varṣa-sāhasram — mil anos; anvavātsīt — ficou situado; tam — no ovo; īśvaraḥ — o Senhor.

Переклад

Tradução

Більш як тисячу років осяйне яйце лежало на водах Причинового океану без жодних ознак життя, а по тому Господь увійшов у нього як Ґарбгодакашаї Вішну.

Por mais de mil anos, o ovo brilhante pairou sobre as águas do Oceano Causal no estado inanimado. Então, o Senhor entrou nele como Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: З цього вірша можна зробити висновок, що всі всесвіти плавать на поверхні Причинового океану.

Este verso dá a entender que todos os universos flutuam no Oceano Causal.