Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.16.13
Текст
брахмова̄ча
атга тасйош́атім̇ девім
р̣ші-кулйа̄м̇ сарасватім
на̄сва̄дйа манйу-дашт̣а̄на̄м̇
теша̄м а̄тма̄пй атр̣пйата
атга тасйош́атім̇ девім
р̣ші-кулйа̄м̇ сарасватім
на̄сва̄дйа манйу-дашт̣а̄на̄м̇
теша̄м а̄тма̄пй атр̣пйата
Послівний переклад
брахма̄ — Господь Брахма; ува̄ча — сказав; атга — тепер; тасйа — Верховного Господа; уш́атім — люб’язна; девім — осяйна; р̣ші-кулйа̄м — як потік ведичних гімнів; сарасватім — мова; на — не; а̄сва̄дйа — чуючи; манйу — гнів; дашт̣а̄на̄м — вкушених; теша̄м — тих мудреців; а̄тма̄ — розум; апі — хоча; атр̣пйата — наситився.
Переклад
Брахма вів далі: Хоча мудреців укусила змія гніву, їхні серця ніяк не могли насититися чарівною і світлою мовою Господа, що лилася, немов потік ведичних гімнів.