ШБ 3.16.12

तन्मे स्वभर्तुरवसायमलक्षमाणौ
युष्मद्वय‍‌तिक्रमगतिं प्रतिपद्य सद्य: ।
भूयो ममान्तिकमितां तदनुग्रहो मे
यत्कल्पतामचिरतो भृतयोर्विवास: ॥ १२ ॥
тан ме сва-бгартур аваса̄йам алакшама̄н̣ау
йушмад-вйатікрама-ґатім̇ пратіпадйа садйах̣
бгӯйо мама̄нтікам іта̄м̇ тад ануґрахо ме
йат калпата̄м ачірато бгр̣тайор віва̄сах̣

Synonyms

таттому; меМої; сва-бгартух̣Свого повелителя; аваса̄йамнамір; алакшама̄н̣ауне розуміючи; йушматвас; вйатікрамаобраза; ґатімнаслідок; пратіпадйапожинаючи; садйах̣відразу ж; бгӯйах̣знову; мама антікамдо Мене; іта̄мдосягнуть; татту; ануґрахах̣ласку; меМені; йатяка; калпата̄мнехай станеться; ачіратах̣незабаром; бгр̣тайох̣цих двох слуг; віва̄сах̣вигнання.

Translation

Мої слуги скривдили вас, не знаючи серця свого повелителя. Тому Я шукаю вашої ласки: звеліть, щоб вони, отримавши наслідки своєї образи, швидко повернулися до Мене і щоб їхня вигнання з Моєї обителі не тривало довго.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: З цих слів Господам можна побачити, як сильно Він прагне повернути Свого слугу на Вайкунтгу. Отже, цей випадок доводить, що, раз піднявшись на планету Вайкунтги, істота вже ніколи звідти не падає. Історія з Джаєю та Віджаєю була не падінням, а випадковістю. Господь завжди прагне якнайшвидше повернути таких відданих назад на планети Вайкунтги. Не має сумніву в тому, що між Господом і Його відданими не може бути ніяких непорозумінь. Лише коли в одного відданого виникають непорозуміння чи розходження з іншими відданими, йому доведеться пожинати наслідки цього, але це страждання довго не триває. Господь настільки милостивий до Своїх відданих, що Він взяв на Себе всю відповідальність за прогріх брамників і попрохав мудреців дарувати їм можливість повернутися на Вайкунтгу якомога швидше.