Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.16.13

Texto

brahmovāca
atha tasyośatīṁ devīm
ṛṣi-kulyāṁ sarasvatīm
nāsvādya manyu-daṣṭānāṁ
teṣām ātmāpy atṛpyata

Palabra por palabra

brahmā—Brahmā; uvāca—dijo; atha—ahora; tasya—del Señor Supremo; uśatīm—cariñoso; devīm—brillante; ṛṣi-kulyām—como una serie de himnos védicos; sarasvatīm—discurso; na—no; āsvādya—oyendo; manyu—ira; daṣṭānām—mordidos; teṣām—de aquellos sabios; ātmā—la mente; api—a pesar de; atṛpyata—saciada.

Traducción

Brahmā prosiguió: A pesar de que la serpiente de la ira había mordido a los sabios, sus almas no se saciaban de oír el cariñoso e iluminador discurso del Señor, que era como una serie de himnos védicos.