Skip to main content

ВІРШ 8

VERSO 8

Текст

Texto

дгарма̄ртга уттама-ш́локам̇
тантух̣ танван пітР̣̄н йаджет
ракша̄-ка̄мах̣ пун̣йа-джана̄н
оджас-ка̄мо маруд-ґан̣а̄н
dharmārtha uttama-ślokaṁ
tantuḥ tanvan pitṝn yajet
rakṣā-kāmaḥ puṇya-janān
ojas-kāmo marud-gaṇān

Послівний переклад

Sinônimos

дгарма - артгах̣   —   задля духовного поступу ; уттама - ш́локам  —  Верховному Господу або тим, хто віддані Верховному Господу; тантух̣  —  задля потомства; танван  —  і для їхнього захисту; пітР̣̄н  —  жителям Пітрілоки; йаджет  —  повинен поклонятися; ракша̄-ка̄мах̣  —  той, хто прагне безпеки; пун̣йа-джана̄н  —  праведникам; оджах̣-ка̄мах̣  —  той, хто хоче сили, повинен поклонятися; марут-ґан̣а̄н  —  півбогам.

dharma-arthaḥ — para o avanço espiritual; uttama-ślokam — o Senhor Supremo ou as pessoas ligadas ao Senhor Supremo; tantuḥ — para a progênie; tanvan — e para protegê-la; pitṝn — os habitantes de Pitṛloka; yajet — deve adorar; rakṣā-kāmaḥ — a pessoa que deseja proteção; puṇya janān — pessoas piedosas; ojaḥ-kāmaḥ — a pessoa que deseja força deve adorar; marut-gaṇān — os semideuses.

Переклад

Tradução

Щоб розвинути духовне знання, треба поклонятися Господеві Вішну чи Його відданим, а для збереження і процвітання роду    —    різним півбогам.

A pessoa deve adorar o Senhor Viṣṇu ou Seu devoto para obter avanço espiritual em conhecimento, e, para proteger seus herdeiros e promover o avanço de uma dinastia, deve adorar os vários semideuses.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Релігія    —    це шлях духовного розвитку, який в кінцевому підсумку відроджує вічні стосунки живої істоти з Господом Вішну у формі Його безособистісного сяйва, у формі Його локалізованого аспекту Параматми і нарешті з Ним у Його особистісному аспекті. А якщо людина хоче покласти початок хорошій династії чи зажити щастя у тимчасових тілесних стосунках, вона повинна запобігти ласки пітів та півбогів на інших праведних планетах. Шанувальники різних півбогів можуть зрештою досягнути у цьому всесвіті планет півбогів, яким вони поклонялися, але найвищий рівень досконалости    —    досягнути духовних планет у брахмаджйоті.

SIGNIFICADO—O caminho da religião implica o progresso no caminho do avanço espiritual, em última análise revivendo a eterna relação com o Senhor Viṣṇu em Sua refulgência impessoal, Seu aspecto Paramātmā localizado e, finalmente, Seu aspecto pessoal através do avanço espiritual em conhecimento. E a pessoa que quer estabelecer uma boa dinastia e ser feliz no progresso das relações corpóreas temporárias deve refugiar-se nos Pitās e nos semideuses que residem em outros planetas piedosos. Essas diferentes classes de adoradores de diferentes semideuses podem acabar alcançando os respectivos planetas desses semideuses dentro do universo, mas aquele que alcança os planetas espirituais no brahmajyoti obtém a perfeição máxima.