ШБ 2.3.8
Devanagari
धर्मार्थ उत्तमश्लोकं तन्तु: तन्वन् पितृन् यजेत् ।
रक्षाकाम: पुण्यजनानोजस्कामो मरुद्गणान् ॥ ८ ॥
रक्षाकाम: पुण्यजनानोजस्कामो मरुद्गणान् ॥ ८ ॥
Verse text
дгарма̄ртга уттама-ш́локам̇
тантух̣ танван пітР̣̄н йаджет
ракша̄-ка̄мах̣ пун̣йа-джана̄н
оджас-ка̄мо маруд-ґан̣а̄н
тантух̣ танван пітР̣̄н йаджет
ракша̄-ка̄мах̣ пун̣йа-джана̄н
оджас-ка̄мо маруд-ґан̣а̄н
Synonyms
дгарма - артгах̣ — задля духовного поступу; уттама - ш́локам — Верховному Господу або тим, хто віддані Верховному Господу; тантух̣ — задля потомства; танван — і для їхнього захисту; пітР̣̄н — жителям Пітрілоки; йаджет — повинен поклонятися; ракша̄-ка̄мах̣ — той, хто прагне безпеки; пун̣йа-джана̄н — праведникам; оджах̣-ка̄мах̣ — той, хто хоче сили, повинен поклонятися; марут-ґан̣а̄н — півбогам.
Translation
Щоб розвинути духовне знання, треба поклонятися Господеві Вішну чи Його відданим, а для збереження і процвітання роду — різним півбогам.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Релігія — це шлях духовного розвитку, який в кінцевому підсумку відроджує вічні стосунки живої істоти з Господом Вішну у формі Його безособистісного сяйва, у формі Його локалізованого аспекту Параматми і нарешті з Ним у Його особистісному аспекті. А якщо людина хоче покласти початок хорошій династії чи зажити щастя у тимчасових тілесних стосунках, вона повинна запобігти ласки пітів та півбогів на інших праведних планетах. Шанувальники різних півбогів можуть зрештою досягнути у цьому всесвіті планет півбогів, яким вони поклонялися, але найвищий рівень досконалости — досягнути духовних планет у брахмаджйоті.