ŚB 2.3.8

धर्मार्थ उत्तमश्लोकं तन्तु: तन्वन् पितृन् यजेत् ।
रक्षाकाम: पुण्यजनानोजस्कामो मरुद्गणान् ॥ ८ ॥
dharmārtha uttama-ślokaṁ
tantuḥ tanvan pitṝn yajet
rakṣā-kāmaḥ puṇya-janān
ojas-kāmo marud-gaṇān

Synonyms

dharma-arthaḥpara o avanço espiritual; uttama-ślokamo Senhor Supremo ou as pessoas ligadas ao Senhor Supremo; tantuḥpara a progênie; tanvane para protegê-la; pitṝnos habitantes de Pitṛloka; yajetdeve adorar; rakṣā-kāmaḥa pessoa que deseja proteção; puṇya janānpessoas piedosas; ojaḥ-kāmaḥa pessoa que deseja força deve adorar; marut-gaṇānos semideuses.

Translation

A pessoa deve adorar o Senhor Viṣṇu ou Seu devoto para obter avanço espiritual em conhecimento, e, para proteger seus herdeiros e promover o avanço de uma dinastia, deve adorar os vários semideuses.

Purport

SIGNIFICADO—O caminho da religião implica o progresso no caminho do avanço espiritual, em última análise revivendo a eterna relação com o Senhor Viṣṇu em Sua refulgência impessoal, Seu aspecto Paramātmā localizado e, finalmente, Seu aspecto pessoal através do avanço espiritual em conhecimento. E a pessoa que quer estabelecer uma boa dinastia e ser feliz no progresso das relações corpóreas temporárias deve refugiar-se nos Pitās e nos semideuses que residem em outros planetas piedosos. Essas diferentes classes de adoradores de diferentes semideuses podem acabar alcançando os respectivos planetas desses semideuses dentro do universo, mas aquele que alcança os planetas espirituais no brahmajyoti obtém a perfeição máxima.