ШБ 2.3.8

धर्मार्थ उत्तमश्लोकं तन्तु: तन्वन् पितृन् यजेत् ।
रक्षाकाम: पुण्यजनानोजस्कामो मरुद्गणान् ॥ ८ ॥
дхарма̄ртха уттама-ш́локам̇
тантух̣ танван питР̣̄н йаджет
ракша̄-ка̄мах̣ пун̣йа-джана̄н
оджас-ка̄мо маруд-ган̣а̄н

Пословный перевод

дхарма-артхах̣для духовного прогресса; уттама-ш́локамВерховному Господу или тем, кто привязан к Нему; тантух̣для потомства; танвани для их защиты; питР̣̄нобитателям Питрилоки; йаджетдолжен поклоняться; ракша̄-ка̄мах̣тот, кто желает безопасности; пун̣йа-джана̄нблагочестивым людям; оджах̣-ка̄мах̣тот, кто желает обрести силу, должен поклоняться; марут-ган̣а̄нполубогам.

Перевод

Тот, кто стремится прогрессировать духовно, должен поклоняться Господу Вишну или Его преданному, а тот, кто хочет оградить от бед свое потомство и продолжить род, — различным полубогам.

Комментарий

Путь религии — это путь духовного совершенствования, который в конечном счете приводит человека к восстановлению его вечных отношений с Господом Вишну в форме Его безличного сияния, локализованной Параматмы и, наконец, в Его личностном аспекте. Тот же, кто хочет положить начало здоровому роду и обрести счастье в кругу близких родственников, должен обратиться за покровительством к Питам и полубогам с других добрых планет. Почитатели полубогов могут в конечном счете попасть на планеты соответствующих полубогов в этой вселенной, но высшего совершенства достигают те, кто поднимается на духовные планеты, расположенные в сиянии брахмаджьоти.