Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.3.8

Verš

dharmārtha uttama-ślokaṁ
tantuḥ tanvan pitṝn yajet
rakṣā-kāmaḥ puṇya-janān
ojas-kāmo marud-gaṇān

Synonyma

dharma-arthaḥ — pro duchovní rozvoj; uttama-ślokam — Nejvyššího Pána nebo osoby připoutané k Nejvyššímu Pánovi; tantuḥ — pro potomstvo; tanvan — a pro jejich ochranu; pitṝn — obyvatele Pitṛloky; yajet — musí uctívat; rakṣā-kāmaḥ — kdo chce zajistit ochranu; puṇya-janān — zbožné lidi; ojaḥ-kāmaḥ — kdo chce získat sílu, má uctívat; marut-gaṇān — polobohy.

Překlad

Pro rozvoj duchovního poznání má člověk uctívat Pána Viṣṇua nebo Jeho oddaného a pro ochranu svých potomků a zachování rodu má uctívat různé polobohy.

Význam

Věnovat se náboženství znamená dělat pokrok v duchovním životě a s postupným rozvojem duchovního poznání nakonec obnovit svůj věčný vztah k Pánu Viṣṇuovi v Jeho neosobní záři, v Jeho lokalizovaném rysu Paramātmě a konečně v Jeho osobním rysu. A ten, kdo chce založit dobrou dynastii a být šťastný rozvíjením dočasných tělesných vztahů, má hledat pomoc u Pitů a polobohů z jiných vyšších planet. Tyto různé třídy lidí, kteří uctívají různé polobohy, mohou nakonec dojít na příslušné planety těchto polobohů uvnitř hmotného vesmíru, ale ten, kdo dojde na duchovní planety v brahmajyoti, dosáhne nejvyšší dokonalosti.