ВІРШ 56
Text 56
Текст
Texto
ба̄ла-хатйа̄-хата-прабгам
теджаса̄ ман̣іна̄ хінам̇
ш́ібіра̄н нірайа̄пайат
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
Послівний переклад
Palabra por palabra
вімучйа — звільнивши його; раш́ана̄-баддгам — з мотузок; ба̄ла-хатйа̄ — вбивство дітей; хата-прабгам — втрата тілесного блиску; теджаса̄ — сили; ман̣іна̄ — самоцвітом; хінам — позбавлений; ш́ібіра̄т — із табору; нірайа̄пайат — вигнали.
Переклад
Traducción
Через те, що він [Ашваттгама] вбив дітей, його тіло вже втратило свій природний блиск, а тепер, коли з його голови ще й зрізали коштовний камінь, він геть занепав. Його розв’язали й вигнали з табору геть.
Él [Aśvatthāmā] ya había perdido su brillo corporal debido al infanticidio, y ahora, además, habiendo perdido la joya que llevaba en la cabeza, perdió aún más fuerza. Así pues, fue desatado y echado fuera del campo.
Коментар
Significado
ПОЯСНЕННЯ: Завдяки мудрости Господа Крішни й Арджуни Ашваттгама, ображений і принижений, був вбитий і водночас лишився живий.
De manera que, habiendo sido insultado, el humillado Aśvatthāmā fue y no fue matado simultáneamente, gracias a la inteligencia del Señor Kṛṣṇa y de Arjuna.