Skip to main content

ВІРШ 56

Text 56

Текст

Texto

вімучйа раш́ана̄-баддгам̇
ба̄ла-хатйа̄-хата-прабгам
теджаса̄ ман̣іна̄ хінам̇
ш́ібіра̄н нірайа̄пайат
vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat

Послівний переклад

Palabra por palabra

вімучйа   —   звільнивши його; раш́ана̄-баддгам   —   з мотузок; ба̄ла-хатйа̄  —  вбивство дітей; хата-прабгам  —  втрата тілесного блиску; теджаса̄  —  сили; ман̣іна̄  —  самоцвітом; хінам  —   позбавлений; ш́ібіра̄т  —  із табору; нірайа̄пайат  —  вигнали.

vimucya — después de soltarlo; raśanā-baddham — de la atadura de las sogas; bāla-hatyā — infanticidio; hata-prabham — pérdida del brillo corporal; tejasā — de la fuerza de; maṇinā — por la joya; hīnam — estando desprovisto de; śibirāt — del campo; nirayāpayat — lo echó fuera.

Переклад

Traducción

Через те, що він [Ашваттгама] вбив дітей, його тіло вже втратило свій природний блиск, а тепер, коли з його голови ще й зрізали коштовний камінь, він геть занепав. Його розв’язали й вигнали з табору геть.

Él [Aśvatthāmā] ya había perdido su brillo corporal debido al infanticidio, y ahora, además, habiendo perdido la joya que llevaba en la cabeza, perdió aún más fuerza. Así pues, fue desatado y echado fuera del campo.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Завдяки мудрости Господа Крішни й Арджуни Ашваттгама, ображений і принижений, був вбитий і водночас лишився живий.

De manera que, habiendo sido insultado, el humillado Aśvatthāmā fue y no fue matado simultáneamente, gracias a la inteligencia del Señor Kṛṣṇa y de Arjuna.