ŚB 1.7.56

विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् ।
तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत् ॥ ५६ ॥
vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat

Palabra por palabra

vimucyadespués de soltarlo; raśanā-baddhamde la atadura de las sogas; bāla-hatyāinfanticidio; hata-prabhampérdida del brillo corporal; tejasāde la fuerza de; maṇināpor la joya; hīnamestando desprovisto de; śibirātdel campo; nirayāpayatlo echó fuera.

Traducción

Él [Aśvatthāmā] ya había perdido su brillo corporal debido al infanticidio, y ahora, además, habiendo perdido la joya que llevaba en la cabeza, perdió aún más fuerza. Así pues, fue desatado y echado fuera del campo.

Significado

De manera que, habiendo sido insultado, el humillado Aśvatthāmā fue y no fue matado simultáneamente, gracias a la inteligencia del Señor Kṛṣṇa y de Arjuna.