Skip to main content

Word for Word Index

hata-ari
a enemigos matados por Él — CC Madhya-līlā 23.79-81
hata-arthaḥ
habiendo descuidado los principios regulativos en el desempeño del servicio devocional. — Śrīmad-bhāgavatam 5.12.14
hatā asmi
¡ahora estoy perdida! — Śrīmad-bhāgavatam 6.14.46
hata-avaśiṣṭāḥ
el resto de los soldados, los que no murieron — Śrīmad-bhāgavatam 4.10.20
hata-aśubhaḥ
aquel que ha reducido al mínimo las cualidades desfavorables de la existencia material — Śrīmad-bhāgavatam 1.9.31
aliviado de todas las reacciones de la vida pecaminosa — CC Madhya-līlā 25.77
hata-aṁhasaḥ
que estoy completamente libre de las reacciones de la vida pecaminosa — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.22
quienes se han purificado de todas las reacciones pecaminosas — Śrīmad-bhāgavatam 8.18.31
hata-bandhuḥ
aquel que ha perdido a todos sus hijos — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.33
hata-bandhūn
aquellos que perdieron a sus amigos y parientes — Śrīmad-bhāgavatam 1.8.4
hata-bandhūnām
de los amigos que son matados — Śrīmad-bhāgavatam 1.8.51
hata-bhagaiḥ
desafortunados — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.23
caudda-hāta
de catorce codos de largo (algo más de seis metros) — CC Antya-līlā 13.123
hāta pāṅca-chaya
de cinco a seis codos (un codo es casi medio metro) — CC Antya-līlā 14.64
cāndera hāṭa
el mercado de lunas llenas — CC Madhya-līlā 21.130
hāta dhari’
tomando la mano — CC Madhya-līlā 20.54
sanātana-hāta dhari’
tomando la mano de Sanātana Gosvāmī — CC Madhya-līlā 21.111
hata-dhiyaḥ
desprovistos de memoria — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.7
hata-dhvānta
oscuridad disipada — Śrīmad-bhāgavatam 3.8.23
hāta dila
rozar con la mano — CC Madhya-līlā 15.81
hāta dite
tocar con la mano. — CC Madhya-līlā 14.172
hāta diyā
tocar con la mano — CC Madhya-līlā 12.128
tras tocar con la mano — CC Madhya-līlā 15.83
dui hāta
dos manos — CC Madhya-līlā 13.76
gandhera hāṭa
en un mercado de perfumes — CC Antya-līlā 19.98
hāta-gaṇitā
un experto en quiromancia — CC Madhya-līlā 20.18
hāta haite
de sus manos — CC Madhya-līlā 9.232
hata-sva-kānta-smaraṇena
el asura pensaba en sus propios familiares muertos, que no estarían satisfechos mientras Kṛṣṇa no estuviese muerto — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.26
hata-tviṣaḥ
disminuida su refulgencia corporal — Śrīmad-bhāgavatam 8.18.22
hata-kilbiṣām
libre de faltas — Śrīmad-bhāgavatam 6.19.26-28
hata-śriya
desprovisto de fortuna — Śrīmad-bhāgavatam 3.3.13
hata-ojasaḥ
cuya habilidad había decrecido — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.2
hata-ātmanām
los que están afectados — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.35
hata-kalmaṣaḥ
siendo destruidas las manchas de pecado — Śrīmad-bhāgavatam 4.4.27
hata-ātmasu
confundido en el corazón — Śrīmad-bhāgavatam 4.6.49
hata-rucaḥ
con su brillo apagado — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.23
hata-ojasam
con una fuerza menor. — Śrīmad-bhāgavatam 3.25.18
hata-śriyau
desvaídos su lustre y su belleza — Śrīmad-bhāgavatam 3.16.33
hata-tviṣam
ya privado de su poder — Śrīmad-bhāgavatam 4.19.28
kali-hata-jana
víctimas de la era de Kali. — CC Madhya-līlā 11.99